| The Working Group asked that the secretariat place the presentation on the Convention's website and that it try to organize translation into Russian. | Рабочая группа поручила секретариату разместить это сообщение на веб-сайте Конвенции и постараться организовать его перевод на русский язык. | 
| The World Forum noted a presentation made by the representative of New Zealand on the rulemaking procedures in his country. | Всемирный форум отметил сообщение представителя Новой Зеландии о нормотворческих процедурах в его стране. | 
| It was agreed that the presentation should also be considered by GRSP at its next session. | Было решено, что GRSP также следует рассмотреть это сообщение на своей следующей сессии. | 
| The representative of ESPO made a comprehensive presentation on the European Union policy framework for ports and hinterland connections. | Представитель ЕОМП сделал обстоятельное сообщение об основах политики Европейского союза в области портов и их связей с внутренними регионами. | 
| The expert from the United States of America made another presentation on Child Restraint Systems and side impact protection. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сделал еще одно сообщение по вопросу о детских удерживающих системах и защите от бокового удара. | 
| The Executive Board took note of the oral presentation of the preliminary findings of the gender mainstreaming evaluation. | Исполнительный совет принял к сведению устное сообщение, касающееся предварительных выводов оценки деятельности по учету гендерного фактора. | 
| The second presentation gave an overview of climate modelling and the implications of climate change in mountain areas. | Второе сообщение было посвящено обзору деятельности по моделированию климата и влиянию климатических изменений на горные районы. | 
| The Subcommittee heard a presentation by the observer for INTERSPUTNIK on that organization's activities. | Юридический подкомитет заслушал сообщение наблюдателя от ИНТЕРСПУТНИК о деятельности этой организации. | 
| His presentation was characteristically cogent and eloquent. | Его сообщение было чрезвычайно убедительным и красноречивым. | 
| The Committee thanked the representative of Zambia for her knowledgeable presentation and the competent way in which she had replied to the questions. | Комитет выразил признательность представительнице Замбии за ее содержательное сообщение и квалифицированные ответы на вопросы. | 
| The Committee thanked the representative for the State party's report and for the oral presentation. | Комитет поблагодарил представителя за доклад государства-участника и за сделанное им устное сообщение. | 
| The Deputy High Commissioner made an oral presentation on progress made in a number of recent management initiatives undertaken by UNHCR. | Заместитель Верховного комиссара сделал устное сообщение о результатах, достигнутых в деле реализации ряда предпринятых недавно в УВКБ управленческих инициатив. | 
| Cuba felt that, although only two countries had replied, a report or oral presentation should have been provided to the Committee. | По мнению Кубы, хотя ответили всего две страны, Комитету следовало бы представить доклад или устное сообщение. | 
| His presentation was based on national response papers prepared by participants prior to the workshop. | Его сообщение было основано на материалах национальных документов, которые были подготовлены участниками в ответ на соответствующие запросы до начала рабочего совещания. | 
| A presentation on the potential UNECE role in the implementation of the project "Russian Renewable Energy Programme" was given at the Seminar. | На семинаре было сделано сообщение о потенциальной роли ЕЭК ООН в осуществлении проекта "Российская программа по возобновляемым источникам энергии". | 
| The Working Party welcomed the excellent presentation made by the representative of the Russian Federation. | Рабочая группа высоко оценила содержательное сообщение, которое было сделано представителем Российской Федерации. | 
| The Working Party took note of a presentation of activities of the Economic Cooperation Organization in the area of trade and transport facilitation. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение о деятельности Организации экономического сотрудничества в области содействия развитию торговли и транспорта. | 
| The secretariat of the Conference delivered a presentation on global compliance with the Convention and on technical assistance requirements. | Секретариат Конференции сделал сообщение о ходе выполнения Конвенции в мире и потребностях в технической помощи. | 
| WP. followed with interest a presentation made by the representative of India on the rulemaking procedures in his country. | WP. с интересом заслушал сообщение представителя Индии об используемых в его стране процедурах нормотворчества. | 
| This presentation will be introduced by the CETMO secretariat. | Это сообщение будет сделано секретариатом СЕТМО. | 
| Ms. Tincopa: We would like to thank Mr. Pronk for his excellent presentation. | Г-жа Тинкопа: Мы хотели бы поблагодарить г-на Пронка за его прекрасное сообщение. | 
| The Committee thanked Luxembourg for the presentation as well as for the helpful written submission and the thorough analysis it contained. | Комитет выразил признательность Люксембургу за устное сообщение, а также за содержательное письменное представление и проведенный в нем тщательный анализ. | 
| The Working Group heard a presentation on the history and content of the proposal. | Рабочая группа заслушала сообщение об истории подготовки и содержании данного предложения. | 
| A brief highlights presentation will be made on: "Creating internationally harmonized quality codes for fruit and vegetables". | Будет сделано краткое сообщение по вопросу о разработке международно согласованных кодов качества фруктов и овощей. | 
| His presentation was accepted with interest, as a possible base for future gtr. | Участники сессии с интересом заслушали его сообщение, отметив, что оно может послужить основой для будущих ГТП. |