GRB followed with interest a presentation by the expert from the United Kingdom regarding regulatory impact assessment of new vehicle noise test. |
GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Соединенного Королевства относительно требуемой предписаниями оценки последствий испытания новых транспортных средств на уровень шума. |
WP. followed with attention the presentation of the results of the round table. |
WP. с вниманием заслушал сообщение об итогах этого совещания за круглым столом. |
Led the presentation on mediation in Singapore and the start-up of the Singapore Mediation Centre. |
Под его руководством было сделано сообщение по вопросу о согласительной процедуре в Сингапуре и начальном этапе деятельности Сингапурского центра по согласительной процедуре. |
Under this agenda item, the Committee heard a presentation by Liu Xiaohong of China entitled "Outer space activities of China". |
В рамках этого пункта повестки дня Комитет заслушал сообщение представителя Китая Лю Сяохуна по теме "Космическая деятельность Китая". |
He also acknowledged the participation and presentation by Mr. T. Akiba of JASIC. |
Он также одобрил участие г-на Т. Акиба от МЦАС и сделанное им сообщение. |
The Working Party appreciated the presentation made by the representative of Network Rail, Mr. Martin Gallagher, Head of level crossings. |
Рабочая группа высоко оценила сообщение, сделанное представителем компании "Нетворк рейл" г-ном Мартином Галлахером, начальником Отдела по железнодорожным переездам. |
A presentation was made to illustrate the mechanical properties and behaviour of these steel grades and several values set out in the proposal were corrected. |
Было сделано сообщение, иллюстрирующее механические свойства и поведение этих сортов стали, и ряд значений, указанных в предложении, был исправлен. |
Make presentation at Brussels meeting on relevant crash tests |
Сообщение на совещании в Брюсселе о соответствующих краш-тестах |
At its thirty-first meeting, the Open-ended Working Group heard a presentation by the Technology and Economic Assessment Panel on proposals related to the operation of the Panel. |
На своем тридцать первом совещания Рабочая группа открытого состава заслушала сообщение Группы по техническому обзору и экономической оценке о предложениях, касающихся ее функционирования. |
An initial presentation will be given to put the issue of banks of ozone-depleting substances into the broader context of the Montreal Protocol and efforts to protect the environment. |
Первоначальное сообщение будет сделано с целью включения вопроса о банках озоноразрушающих веществ в более широкий контекст Монреальского протокола и усилий по охране окружающей среды. |
The participants also appreciated the presentation on what a safety regime should contain and the need for full implementation, and they highlighted some difficulties they might encounter in implementing it. |
Участники положительно оценили представленное им сообщение о том, что должен включать в себя режим безопасности и о необходимости его всестороннего соблюдения, и указали на ряд трудностей, которые могут возникнуть у них при введении такого режима. |
At its fifteenth session, the Committee took note of the oral presentation made by ESCAP on progress in the establishment of a network of statisticians working in international organizations. |
На своей пятнадцатой сессии Комитет принял к сведению устное сообщение ЭСКАТО о ходе создания сети статистиков, работающих в международных организациях. |
Documentation: Informal Working Party appreciated the CER presentation on the global warming and sustainable transport and decided to consider the issue again at its sixty-fourth session. |
Рабочая группа высказала признательность СЕЖД за его сообщение по вопросу о глобальном потеплении и устойчивом транспорте и постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей шестьдесят четвертой сессии. |
A presentation was made on tools to assist in the collection of data and the sharing of information required to inform evidence-based crime prevention policies and interventions. |
Было сделано сообщение о методическом инструментарии, разработанном с целью оказания помощи в сборе данных и обмене информацией, необходимой для принятия основанной на фактах политики предупреждения преступности и мер по ее реализации. |
(c) To thank the delegation of Germany for the interesting presentation of their NGV infrastructure development concept; |
с) выразить признательность делегации Германии за интересное сообщение, посвященное ее концепции развития инфраструктуры ТСПГ; |
A number of questions and issues were raised in response to the presentation, to which Mr. Ashford responded. |
В ответ на сообщение были подняты ряд вопросов и проблем, с ответами на которые выступил г-н Эшфорд. |
The Working Party highly appreciated a presentation by the representative of Hungary about his country's experience in the preparations for the introduction of the digital tachograph. |
Рабочая группа высоко оценила сообщение представителя Венгрии о накопленном в его стране опыте подготовки к внедрению цифрового тахографа. |
The Working Party took note of the presentation by Ukraine on progress made in the implementation of RIS services on the Ukrainian waterways. |
Рабочая группа приняла к сведению сообщение Украины о ходе создания РИС на украинских водных путях. |
In this context, the Working Party took note of the presentation by Belarus on the social, ecological and economical implications of the restoration of the Dnieper-Vistula-Oder waterway. |
В этом контексте Рабочая группа приняла к сведению сообщение Беларуси о социальных, экологических и экономических последствиях восстановления водного пути Днепр-Висла-Одер. |
The session was divided into 5 segments each consisting of an overview presentation and plenary discussion of sets of issues or future tasks identified in the background document. |
Это заседание было разделено на пять сегментов, в рамках каждого из которых было заслушано обзорное сообщение и проведены пленарные обсуждения ряда вопросов или будущих задач, указанных в справочном документе. |
The workshop participants heard a presentation by CCC evaluating emission data for POPs and heavy metals and emphasizing model applications. |
Участники рабочего совещания заслушали сообщение КХЦ об оценке данных о выбросах СОЗ и тяжелых металлов, в котором особое внимание уделялось вопросу о применении моделей. |
Parties will hear a presentation by the President of the Implementation Committee and consider the recommendations of that body for decisions on issues relating to compliance with the Montreal Protocol. |
Стороны заслушают сообщение Председателя Комитета по выполнению и рассмотрят рекомендации этого органа относительно решений по вопросам, касающимся соблюдения Монреальского протокола. |
A presentation was made on the final Technical Report of the UNECE extrabudgetary project to facilitate financing of CMM projects in Central and Eastern Europe and the CIS. |
Было заслушано сообщение об окончательном техническом докладе внебюджетного проекта ЕЭК ООН по содействию финансированию проектов по ШМ в Центральной и Восточной Европе и СНГ. |
The Committee followed with interest the presentation made by the Gabonese delegation on the implementation of General Assembly resolution 65/189 on International Widows' Day. |
Комитет с интересом заслушал сообщение делегации Габона о ходе осуществления резолюции 65/189 Генеральной Ассамблеи о Международном дне вдов. |
Finally, Member States attended a presentation by the Office of Internal Oversight Services on the follow-up to its report on the evaluation of the Fund. |
Наконец, государства-члены заслушали сообщение Управления служб внутреннего надзора о последующей деятельности по его докладу об оценке Фонда. |