An annual review meeting of stakeholders will measure project achievements against benchmarks and success criteria. |
Будет проводиться ежегодное обзорное совещание участников для определения прогресса в осуществлении проекта в соответствии с контрольными показателями и критериями эффективности. |
In coordination with all fields of operation, indicators were reformulated to better measure the relevance, efficiency and effectiveness of the programme. |
Для более точного определения актуальности, результативности и эффективности этой программы ее показатели были пересмотрены в координации со всеми районами операций. |
In addition, there has been no systematic effort to reduce the concentration of wealth and measure its social and environmental impact. |
Кроме того, не предпринимается никаких последовательных мер по снижению концентрации богатства и определения его социального и экологического воздействия. |
Goals and targets should provide incentives to address areas for long-term social change, measure progress beyond gross domestic product and incorporate reporting mechanisms. |
Цели и задачи должны обеспечивать стимулы для рассмотрения областей для долгосрочных социальных перемен, определения прогресса не только по уровню валового внутреннего продукта и включения механизмов отчетности. |
To this end, benchmarking should be used to monitor and measure progress. |
С этой целью для наблюдения за прогрессом и для его оценки следует использовать систему определения эффективности. |
The measure of net worth to use is also an important consideration. |
Важное значение имеет также то, какой использовать показатель для определения чистой стоимости. |
Countries in the region face the challenges associated with insufficient human resources, knowledge and capacity to scale up interventions and measure results. |
Страны региона сталкиваются с проблемами нехватки людских ресурсов, знаний и потенциала для расширения масштабов профилактики и определения ее результатов. |
Nutritional indicators include the body mass index, developed by FAO as a measure of chronic energy deficiency in adults. |
В показатели питания входит "индекс массы тела", разработанный ФАО для определения степеней хронического упадка сил у взрослых. |
In this way the UN Framework Classification provides, in addition to the degree of Economic Viability, a measure of its accuracy. |
Таким образом, Рамочная классификация ООН, помимо оценки степени экономической эффективности, предусматривает критерии для определения ее точности. |
Technical guidelines for countries to monitor and measure carbon sequestration resulting from land use practices. |
Технические руководящие принципы для стран с целью мониторинга и определения масштабов секвестрации углерода в результате существующей практики землепользования. |
It was noted that such cultural and local sensitivity was necessary to adequately measure and evaluate programme results. |
Было отмечено, что такой учитывающий культурные и местные особенности подход необходим для адекватного определения и оценки результатов программ. |
WHO has institutional systems in place to monitor and measure gender equality goals, ensuring that they are fully implemented and regularly reported. |
ВОЗ располагает институциональными системами для отслеживания и определения достижения целей в области гендерного равенства для того, чтобы эти цели полностью достигались и отражались в представляемой отчетности. |
However, there is a need to better measure the application and impact of this work in driving results. |
Тем не менее существует необходимость более точного определения применения и воздействия этой работы на достижение результатов. |
Internationally agreed sets of indicators are needed to help governments measure and compare progress towards sustainable forest management. |
С целью оказания помощи правительствам в деле определения и сравнительного анализа прогресса, достигнутого в области обеспечения устойчивого лесопользования, необходим международно согласованный набор показателей. |
An important measure of a country's growth and development must be the role and status of women. |
Важнейшим фактором определения роста и развития той или иной страны должны быть роль и положение женщин. |
There are several different national rating systems around the world which measure the level of sustainability of building projects. |
В мире существует несколько разных национальных систем оценок для определения уровня экологичности проектов зданий. |
Note - this graph should not be used as a measure of class size. |
Примечание: Данный график не следует использовать для определения числа учеников в классе. |
Placement in specialized institutions is a measure of last resort, implemented if no family can be found for the child (art. 24). |
Помещение детей в специализированные учреждения является крайней мерой, в случае невозможности определения ребенка в семью (статья 24). |
UNFPA contributes to these results along with many other partners and the results obtained by countries cannot be combined to provide a meaningful measure of overall progress. |
ЮНФПА способствует достижению этих результатов совместно со многими другими партнерами, а результаты, полученные странами, не могут быть объединены для эффективного определения общего прогресса. |
The Committee requested the Secretary-General to further develop and strengthen mechanisms to monitor, evaluate and measure the results and impact of programmes and activities. |
Комитет просил Генерального секретаря усовершенствовать и укрепить механизмы контроля, оценки и определения результатов и последствий осуществления программ и деятельности. |
BelBC reserves the right to analyze user behavior as a measure of interest in and use of the BelBC Web site. |
BelBC оставляет за собой право анализировать данные о пользователях Сайта с целью определения интересов пользователей и повышения качества предоставляемых услуг. |
Special attention is paid to enhancing the capacity of the system and Member States to assess and measure progress in the pursuit of agreed goals and to streamlining the requirements for national reporting. |
Особое внимание уделяется расширению возможностей системы и государств-членов в области оценки и определения прогресса в деле достижения согласованных целей и упорядочению требований, касающихся национальной отчетности. |
While target 7.C explicitly refers to access to safe drinking water, the indicator does not measure quality directly. |
В то время как задача 7.С четко говорит о безопасной питьевой воде, показатель не предназначен непосредственно для определения ее качества. |
(a) measure the vulnerability of ECE member States to energy crises; |
а) определения уязвимости государств - членов ЕЭК к энергетическим кризисам; |
The purpose of this was to encourage girls to examine and assess their own educational and behavioural levels and measure positive change resulting from education. |
Это мероприятие имело целью подтолкнуть девочек к обсуждению и оценке своего собственного образовательного и поведенческого уровня и определения позитивных изменений в связи с процессом образования. |