Donor Governments, United Nations agencies and NGOs must develop more effective means to define development goals and measure progress in post-disaster recovery processes. |
Правительства-доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны разработать более эффективные средства определения целей развития и оценки результатов процесса восстановления после стихийного бедствия. |
Human rights indicators, including those set out in the Compact, should serve as a measure of progress in the overall development process. |
Показатели обеспечения прав человека, включая те, которые изложены в Соглашении, должны стать одним из средств определения степени прогресса, достигаемого в ходе общего процесса развития. |
Thirdly, these AIDS plans have got to have targets so we can measure progress - how we are doing - country by country. |
В-третьих, эти планы борьбы со СПИДом должны включать целевые показатели, чтобы у нас была возможность определения уровня достигнутого прогресса, а именно, каких успехов мы добились в каждой из стран. |
The meeting of experts of January 2001 discussed the point extensively and a measure of agreement was reached in favour of a new definition. |
Участники прошедшего в январе 2001 года совещания экспертов подробно обсудили этот вопрос и согласовали ряд элементов нового определения. |
The Narcissistic Personality Inventory (NPI) is the most widely used measure of narcissism in social psychological research. |
Нарциссический опросник личности (НОЛ), англ. Narcissistic Personality Inventory (NPI) - это широко используемый инструмент для определения степени нарциссизма в социально-психологических исследованиях. |
Ultraviolet spectrometers have already been deployed in the Antarctic region, but some are intended only for the determination of atmospheric constituents, and therefore measure only relative spectral fluxes. |
В районе Антарктики уже установлены ультрафиолетовые спектрометры, однако некоторые из них предназначены только для определения компонентов атмосферы, и поэтому проводят измерения лишь в относительно узких спектральных диапазонах. |
Special measure for determination of the local currency base amount in certain countries with a new currency unit |
Специальная мера для определения базовой суммы в местной валюте в некоторых странах с новой денежной единицей |
This traceability by lot is of significance not only as an internal quality control measure but also for the purposes of identification of the origin of ammunition. |
Эта отслеживаемость боеприпасов по партиям имеет важное значение не только как внутренняя мера контроля качества, но и для целей определения их происхождения. |
Steps are being taken to define and measure programme results (quality management) and other performance indicators, but much further work is necessary. |
Предпринимаются меры для определения и оценки результатов программ (управление качеством), а также других показателей деятельности, однако еще предстоит проделать большую дополнительную работу. |
4.7.3 The basic measure of user benefit is the change in consumer surplus resulting from a change in the network. |
4.7.3 Основным критерием для определения выгоды потребителя является изменение актива потребителя в результате преобразований в сети. |
Vulnerable groups identified on the basis of social development indicators could provide a more effective measure of their situation and for action to prevent their suffering further harm. |
Вычленение уязвимых групп на основе показателей социального развития, позволило бы получить более эффективный измеритель для оценки их положения, а также для определения конкретных действий с целью предотвратить причинение им еще большего вреда. |
It was also agreed that a mechanism for indicating specific areas of cooperation to monitor and measure progress in implementation should be designed and implemented. |
Было также решено разработать и внедрить механизм определения конкретных областей сотрудничества в целях отслеживания и измерения результатов хода реализации различных программ. |
The fact that GDP may be a poor measure of well-being, or even of market activity, has, of course, long been recognized. |
Тот факт, что ВВП может быть плохим инструментом для определения благосостояния, или даже рыночной активности, конечно, был давно признан. |
While not required by the Executive Board, this is an additional useful measure for judging the ability of UNICEF to meet its short-term cash requirements. |
Хотя Исполнительный совет не устанавливал этот показатель в качестве нормативного, он является еще одним полезным инструментом для определения способности ЮНИСЕФ удовлетворять свои краткосрочные потребности в наличных средствах. |
The determination of the Secretary-General reflected in that administrative measure represented a principled application of the long-standing framework for defining family status for the purpose of staff entitlements. |
Решимость Генерального секретаря, проявленная в этом административном шаге, представляет собой принципиальное применение давно сложившейся концепции определения семейного положения с целью выплаты персоналу пособий. |
Planning enforces a measure of discipline upon the Secretariat for translating accurately legislative mandates and for determining expected accomplishments, prior to implementation, in order to achieve agreed objectives. |
Планирование требует от Секретариата соблюдения определенной дисциплины в целях точного отражения решений директивных органов и определения ожидаемых достижений, до начала этапа осуществления мероприятий, в интересах достижения согласованных целей. |
As referred, article 71 of the Criminal Code is related to the determination of the measure of the penalty. |
Как указано выше, статья 71 Уголовного кодекса касается порядка определения меры наказания. |
In the discussion, participants confirmed that definitions and units of measure are of great importance and create the most problems when compiling waste statistics. |
В ходе обсуждения участники подтвердили, что определения и единицы измерения имеют большое значение и создают большинство проблем при подготовке статистики отходов. |
If time is any measure of judgement for ripeness or importance, we must be aware that the issues of nuclear disarmament and negative security assurances have faced stalemates for over two decades. |
И если время является мерилом определения зрелости или важности того или иного вопроса, мы должны помнить о том, что вопросы ядерного разоружения и негативных гарантий в области безопасности находятся в тупике уже в течение более двадцати лет. |
Do you have an approved methodology for determination whether the risk mitigating measure chosen by economic operator was appropriate? |
Имеется ли у Вас утвержденная методология для определения целесообразности выбранной экономическим оператором меры по снижению риска? |
Encourages UNFPA to make the indicators at all levels more precise, in order to better measure its performance; |
призывает ЮНФПА использовать на всех уровнях более точные показатели для более эффективного определения результатов своей работы; |
It does not claim to resolve long-standing academic debates on how to define and measure forms of violence. |
Данный доклад не претендует на то, чтобы дать окончательный ответ на давние научные дебаты по поводу определения и измерения форм насилия. |
Regular collection of household survey data is important to develop targeting indicators, track the effectiveness of safety net programmes and measure the impacts. |
Регулярный сбор данных обследований домашних хозяйств имеет важное значение для определения целевых показателей, мониторинга эффективности программ социальной защиты и оценки достигнутых результатов. |
Revised Energy Statistics Manual: definitions, units of measure and conversion factors |
Пересмотренное Руководство по статистике энергетики: определения, единицы измерения и коэффициенты пересчета |
Universal adoption of the 1993 System of National Accounts 1993 (SNA) would provide for a more comparable measure of capacity to pay. |
Повсеместное использование Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993) должно создать возможность для применения в большей степени поддающегося сопоставлению показателя определения платежеспособности. |