This includes collating military information related to activities, operations, trends and developments in order to assess the progress made towards the achievement of military strategic objectives and thereby measure the effectiveness of military operations. |
Эта работа включает в себя сбор военной информации, касающейся деятельности, операций, тенденций и событий, в целях оценки степени достижения военно-стратегических целей и определения эффективности военных операций. |
While many processes and mechanisms are in place to help facilitate the integration of sustainable development, there is currently no common capability to assess impact or measure progress in the integration of sustainable development, including into programming and projects; |
Хотя существует множество процедур и механизмов, способствующих учету проблематики устойчивого развития, в настоящее время нет общего потенциала оценки воздействия или определения прогресса в области ее инкорпорации, в том числе в программирование и проекты; |
Requests that, where applicable, benchmarks be developed by the Secretary-General to assess the impact of and measure performance in the implementation of the recommendations contained in his report and that he submit them to the Working Group for its consideration; |
просит Генерального секретаря разработать, в соответствующих случаях, базисные показатели для оценки последствий и определения эффективности осуществления рекомендаций, содержащихся в его докладе, и представить их на рассмотрение Рабочей группе; |
Kjeldahl method: a measure of nitrogen content in a sample. |
Kjeldahl-metoden) - метод количественного определения азота в органических веществах. |
(a) Increased number of countries tracking environmental expenditure in the context of the measure of progress towards the Millennium Development Goals and regional and international sustainable development initiatives |
а) Увеличение числа стран, отслеживающих расходы на природоохранную деятельность в контексте определения степени прогресса в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также региональных и международных инициатив в области устойчивого развития |
Since the emergence of violence against women as an important field of study, researchers and data collectors have been faced with the challenge of developing reliable and valid techniques to define and measure violence against women. |
С появлением такой важной сферы исследований, как насилие в отношении женщин, перед исследователями и сборщиками данных встала проблема разработки заслуживающих доверия и обоснованных методов определения и измерения насилия в отношении женщин. |
(a) Consider the development of practical and country-specific tools to assess impacts and measure results through the periodic reviews of the instruments of engagement, including by measuring the extent to which mutual commitments are honoured; |
а) Рассмотрение вопроса о разработке практических и учитывающих страновую специфику механизмов для оценки воздействия и результативности посредством проведения периодических обзоров механизмов взаимодействия, в том числе посредством определения степени соблюдения взаимных обязательств; |
Recalling that the International Strategy for Disaster Reduction provides a framework for collaboration on the development of methodologies to systematically characterize, measure, assess and respond to natural disasters, including weather-related disasters, hazards and vulnerabilities, |
напоминая, что Международная стратегия уменьшения опасности бедствий определяет рамки сотрудничества в разработке методологии для систематического определения характеристик, измерения и оценки стихийных бедствий, включая бедствия, связанные с погодными явлениями, опасных природных явлений и факторов уязвимости, |
(a) The Administrative Tribunal consistently recognized the broad discretion of the Secretary-General in disciplinary matters and deferred to the Secretary-General's determinations regarding the evaluation of the facts, whether the impugned conduct constitutes misconduct, and the appropriate disciplinary measure to be imposed. |
а) Административный трибунал неизменно признавал за Генеральным секретарем широкие дискреционные полномочия в дисциплинарных вопросах и учитывал определения Генерального секретаря в отношении оценки фактов, того, является ли поведение, о котором идет речь, проступком, и надлежащих дисциплинарных мер, которые должны быть приняты. |
'Targeted areas', designed to show the distribution of investments and projects by target area, thereby providing a measure of the average scale of the programmes and projects, as well as an indication of the areas most frequently targeted by UNCCD-related investments. |
"целевых зон" - предназначенных для того, чтобы показывать распределение инвестиций и проектов по целевым зонам и тем самым служить мерилом для определения среднего размера программ и проектов, а также указателем тех зон, в которые чаще всего направляются инвестиции, связанные с КБОООН; |
MEASURE PROGRESS IN THE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION |
С ЦЕЛЬЮ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРОГРЕССА, ДОСТИГНУТОГО В ХОДЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
The Big Mac Index is an informal measure of purchasing power parity among world currencies. |
Индекс Биг-Мака - неофициальный способ определения экономики по паритету покупательной способности. |
There is no single, generally accepted definition or quantitative measure of top-heaviness. |
Общепринятого определения или количественной меры того, что считается большим числом должностей высокого уровня, не существует. |
Historically, mankind has needed to locate places, define routes, measure distances and establish positions and times. |
На протяжении всей своей истории человечество испытывало потребность в методах определения местоположения, определения маршрутов, измерения расстояний и установления пространственно-временных соотношений. |
When a special measure is adopted, the period of its validity and/or method of examining whether it is still necessary must be specified. |
При принятии той или иной специальной меры необходимо установить срок ее действия и/или указать метод определения необходимости в ней. |
An important question that arises with the measurement of green growth is how to define and measure "growth". |
В контексте оценки экологически безопасного роста важное значение имеет проблема определения и измерения «роста». |
The underlying purpose of preparing annual financial reports is to accurately measure and systematically analyse the funding for operational activities of the United Nations system. |
Учреждения используют разные определения и правила, регулирующие параметры данных, такие как взносы, расходы, основное финансирование, региональные границы, гуманитарные программы и т.д. |
The information is thus misleading because it does not measure what it promises to do and "external" debt data are a poor measure of the actual transfer of resources across countries. |
Использование определения, согласно которому к внешней задолженности относятся все долговые обязательства, выпущенные в соответствии с иностранным законодательством, не приводит к неправильным заключениям в отношении местонахождения держателей долговых обязательств страны. |
Uniformity: The degree to which a set data measures are specified using the same units of measure in all systems (see also Unit of measure). |
Измерение - совокупность действий для определения отношения одной (измеряемой) величины к другой однородной величине, принятой всеми участниками за единицу, хранящуюся в техническом средстве (средстве измерений). |
That resolution continued to be the current standard for determining the full measure of self-government, as the General Assembly had continually reaffirmed. |
Как неоднократно подтверждала Генеральная Ассамблея, эта резолюция продолжает оставаться действующим стандартом для определения полноты самоуправления,. |
The TOEIC does not measure what have you learned in one particular English class but evaluates your general command of the English language - your ability to use English in various situations and contexts. |
TOEIC - это тест для определения уровня владения английским языком в международном деловом мире. Вы не должны иметь специфический словарный запас из определенной области техники или экономики, но Вашего словарного запаса должно хватать, чтобы свободно ориентироваться в любой бытовой ситуации или вести деловой разговор. |
The increasing volumes of image data that are generated or the number of image products that are sold should not be used as a measure to gauge the success of satellite remote sensing. |
Растущий объем формируемых данных изображений или число поступающих на рынок изображений не должны использоваться для определения степени успешности дистанционного зондирования со спутников. |
As UNDP undertook the review, the guiding principles would be used as a yardstick by which the organization could measure where it stood in terms of the successor programming arrangements. |
В ходе проведения ПРООН этого обзора указанные руководящие принципы будут использоваться в качестве мерила для определения организацией своего положения с точки зрения последующих механизмов программирования. |
The frequency of low income can also change depending on the type of low-income measure used. |
Численность хозяйств с низким уровнем дохода может также меняться в зависимости от используемого метода определения низкого уровня дохода. |
3 A common measure of national inequality is the Gini coefficient, which assesses the variation across individuals in a particular context. |
З Для определения степени неравенства на национальном уровне применяется коэффициент Джини - показатель, характеризующий степень отклонения фактического распределения доходов в конкретном контексте. |