| But you had him lead us here. | Но ты сказал ему привести нас сюда. Зачем? |
| The data on this could lead us to the people who framed Nikita. | Данные сканера смогут привести нас к тем, кто подставил Никиту. |
| Speakers said repeatedly that the downturn is far from over, and that recent stock market rallies should not lead decision-makers to ignore the profound and long-lasting effects on poor countries. | Выступавшие неоднократно указывали на то, что спад еще далеко не преодолен и что недавние всплески активности на фондовых рынках не должны привести к тому, чтобы директивные органы игнорировали глубокие и долгосрочные последствия для бедных стран. |
| They also said they would rather find someone special online and commit money to that one person rather than spend the cash on a string of dates that lead nowhere. | Они также считают, что лучше встретить кого-то особенно в сети интернет и потратить деньги на этого человека, чем выкладывать кучу наличных за свидания, которые не известно куда могут привести. |
| In this connection, while visits to the interior by Transitional Government and parliamentary delegations have helped to maintain the momentum of the peace process, the Transitional Government will need to do more to unify the war-torn country and lead its people along the path of national reconciliation. | В этой связи следует отметить, что, хотя поездки вглубь страны членов переходного правительства и парламентских делегаций способствовали дальнейшему осуществлению мирного процесса, переходному правительству необходимо предпринять более активные усилия, с тем чтобы объединить расколотую войной страну и привести ее население к национальному примирению. |
| It's nice to have a partner who's willing to let you lead. | Приятно иметь партнера которые позволяет тебе вести. |
| I want someone who will lead with me but follow when I lead. | Мне нужен тот, что может вести со мной, но следует, когда веду я. |
| She tells me you don't encourage her to get out and lead a more purposeful life, and put obstacles in her way. | Она сказала, вы не одобряете ее попытки вести более наполненную жизнь и все время чините ей препоны. |
| Only when they are physically strong and healthy and their physical life continues, they can lead a social and political life as well as a cultural and aesthetic life. | Он лишь при здоровом организме и непрерывной физической жизни может вести социально-политическую и культурно-эмоциональную жизнь. |
| I can't understand how someone whose instincts are so generous could lead such a dissolute life. | Как человек с вашими задатками может вести такую беспутную жизнь? |
| As part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead, a proposal is being developed for an international lead poisoning prevention day of action with an initial focus on the elimination of lead paint. | В рамках усилий по повышению национальной осведомленности об опасности, которую представляет свинец, разрабатывается предложение по проведению Международного дня действий по предотвращению отравления свинцом с упором на первоначальном этапе на ликвидацию содержащей свинец краски. |
| But old folks, many feign as they were dead; unwieldy, slow, heavy, and pale as lead. | Но старый человек - ведь он почти мертвец, Тяжел и неподвижен... ну, прямо как свинец. |
| The soil and coastal waters of the island - polluted by substances such as lead, depleted uranium and arsenic, whose presence was a serious threat to public health - needed urgent decontamination. | Сегодня территория Вьекеса загрязнена материалами, включая свинец, обедненный уран, мышьяк и т.п., представляющими угрозу для здоровья людей. |
| On the other hand, if what you wish is el plomo, the lead, then do that. | С другой стороны, если ты стоишь за Эль-Пломо, за свинец... |
| The existing body of knowledge about chemicals of major public health concern notwithstanding,[17] the health risks posed by such chemicals (including mercury and lead) have not yet been eliminated. | Несмотря на накопленные знания относительно химических веществ, вызывающих серьезное беспокойство с точки зрения общественного здравоохранения, угрозу таких химических веществ для здоровья (включая ртуть и свинец) пока устранить не удалось. |
| The financial crisis of the Organization should not lead us to take decisions that distort the spirit of reform we share. | Финансовый кризис Организации не должен приводить к принятию решений, которые искажают дух реформы, разделяемый нами. |
| The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. | Нацеленность на риски с высоким воздействием и высокой вероятностью не должна приводить к игнорированию организациями других рисков. |
| Such attitudes may lead, for example, to isolationist tendencies on the part of minorities, hampering their full integration and participation in all aspects of society. | Такие установки могут приводить, например, к изоляционистским тенденциям со стороны меньшинств, препятствуя их полной интеграции и участию во всех аспектах жизни общества. |
| Frequently long lead times are required for products to be delivered from distant manufacturing sites. In addition, sudden increases in global demand and temporary capacity constraints in global supply can mean that relatively small markets in Africa do not receive the products that they have ordered. | Доставка продукции из отдаленных районов ее производства нередко требует значительного времени; при этом внезапные скачки спроса на мировом рынке и временные ограничения производственных мощностей могут приводить к срыву поставок сравнительно небольших партий продукции по заказам африканских стран. |
| The SPT believes that the absence of effective oversight by senior officials of the treatment of detainees by the police officers, and possibly even their silent approval of the methods used, may lead some police officers to resort to ill-treatment. | По мнению ППП, отсутствие эффективного надзора со стороны старших должностных лиц в вопросах обращения полицейских с задержанными, а, возможно, и их молчаливое одобрение используемых методов способно приводить к тому, что некоторые полицейские будут прибегать к жестокому обращению. |
| Regarding the impact of race relations on attitudes to independence, the BIC strongly recommended the Government lead a process of truth and reconciliation to achieve equal opportunity and genuine social unity. | Касаясь вопроса о влиянии межрасовых отношений на позицию в вопросе независимости, Комиссия настоятельно рекомендовала правительству возглавить процесс правды и примирения, чтобы добиться равенства возможностей и подлинного социального единства. |
| For natural disaster-induced internal displacements, the Committee had asked UNHCR to assume the lead for the protection cluster at the international, but not country, level. | В отношении вызванного стихийными бедствиями внутреннего перемещения Комитет просил УВКБ возглавить группу защиты на международном, но не на страновом уровне. |
| CEB should lead the process towards launching a "One UN strategic plan on multilingualism" and involve the language professional associations in the process, in particular with regard to renewing the framework agreements governing conditions of service. | КСР должен возглавить процесс разработки "Стратегического плана единой ООН в области многоязычия" и привлечь к этому процессу лингвистические профессиональные ассоциации, в частности в деле возобновления рамочных соглашений, регулирующих условия службы. |
| I'll take over and lead the-the expedition. | Я могу возглавить экспедицию. |
| The chancellor has requested... that I lead the campaign. | Канцлер попросил меня возглавить операцию. |
| I think that we have a lead on our John Doe in the barrel. | Думаю, у нас есть зацепка по Джону Доу из бочки. |
| The lead was thin enough to begin with. | Эта зацепка изначально была очень слабой. |
| I was, but, unfortunately for me, I think I may have a lead that could help you. | Да, но к несчастью, кажется, у меня есть зацепка, которая может вам помочь. |
| Only lead we have at the moment, so, yes. | Единственная зацепка, что у нас есть, так что, да. |
| And right now he's the only lead we've got. | И сейчас он единственная зацепка, которая у нас есть |
| It would take me at least five minutes to find the lead wire. | Потребуется пять минут, чтобы найти главный провод. |
| Yoshiaki Hagihara, former lead translator on the Japanese GentooJP team, has written a book on the future of software engineering in Japan. | Yoshiaki Hagihara, бывший главный переводчик японской GentooJP команды, написал замечательную книгу о будущем инженерии програмного обеспечения в Японии. |
| "My Best Theory" is the lead single from Jimmy Eat World's seventh studio album Invented. | Му Best Theory - главный сингл альбома Invented у Jimmy Eat World. |
| The Advisory Committee was informed that the Chief Investment Officer would lead all investment initiatives and provide overall leadership and management of the Investment Section. | Консультативному комитету было сообщено, что главный сотрудник по инвестициям будет руководить всеми инвестиционными инициативами и осуществлять общее руководство и управление Секцией инвестиций. |
| Further singles from the album, "Woman in Chains" (recorded as a duet with Adams) and "Advice For The Young At Heart" (the only track featuring Smith on lead vocals), both reached the UK Top 40. | Следующие синглы с альбома «Woman in Chains» (записанного в дуэте с Адамс) и «Advice for the Young at Heart (англ.)русск.» (единственный трек, в котором главный вокал принадлежит Смиту) вошли в топ-40 Великобритании. |
| I only believe that we should let our elected leaders lead. | Я верю, что мы должны позволить нашим избранным лидерам вести нас. |
| The network has proven that they can kill anyone, anywhere, anytime, and now that they've targeted Garcia, we can't afford to lose another lead. | Эта сеть известна как способная убить любого, в любом месте и в любое время, а сейчас она нацелена на Гарсию, и мы не можем себе позволить упустить новую зацепку. |
| 'Cause it's a good idea, and because it's time for me to step aside and let you lead. | Потому что это хорошая идея, и потому что пора мне отойти в сторону и позволить тебе вести. |
| The publication of procurement plans for peacekeeping beginning with the next biennium was also welcomed, not least because those plans might help to eliminate the problem of short lead times. | Публикация планов закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира начиная со следующего двухгодичного периода также заслуживает одобрения, причем не в последнюю очередь потому, что эти планы могут позволить решить проблему ограниченных сроков. |
| Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain! | Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не смогла бы вмещать их, а мы, Мандрагора, не можем позволить появиться соперникам в наших владениях. |
| But we'll be following your lead on this one. | В этот раз вы будете нами руководить. |
| We are confident that, with his knowledge of the United Nations system and interest in both development and international trade, Mr. Ricupero will lead the organization in an efficient and professional manner in the coming years. | Мы уверены в том, что знание системы Организации Объединенных Наций и интерес как к развитию так и к международной торговле позволит г-ну Рикуперо руководить организацией в предстоящие годы эффективно и профессионально. |
| Mr. Stastoli (Albania) said that terrorism, which posed a direct threat to peace and security for all mankind, required a global response, which the United Nations should lead. | Г-н Стастоли (Албания) говорит, что терроризм, представляющий собой прямую угрозу миру и безопасности для всего человечества, обусловливает необходимость принятия глобальных мер реагирования, которыми должна руководить Организация Объединенных Наций. |
| With the change in structure and increased responsibilities given to the Regional Support Unit, it is proposed to reclassify one Field Service post from Transport Assistant to Transport Officer to effectively lead the Unit. | С учетом изменения структуры и дополнительных обязанностей, возложенных на Группу региональной поддержки, предлагается реклассифицировать одну должность категории полевой службы из помощника по транспорту в сотрудника по транспорту, который по существу будет руководить Группой. |
| In preparation for the conference, two workshops were held at United Nations Headquarters to train students who will lead the Global Model United Nations Secretariat and General Assembly in Assembly procedure and the role of the Secretariat. | В ходе подготовки к этой конференции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоятся два семинара для подготовки студентов, которые будут руководить работой Секретариата и Генеральной Ассамблеи в рамках Глобальной модели Организации Объединенных Наций, по вопросам процедуры Ассамблеи и роли Секретариата. |
| It identifies lead actors for some international activities and calls upon Governments to nominate national focal points. | Она определяет, кто должен возглавлять то или иное направление международной деятельности, и содержит призыв в адрес правительств определить национальные координационные центры. |
| Brigadier General Shala, the recently appointed Commander of the Kosovo Protection Corps, will lead KPC until its formal dissolution on 14 June 2009. | Недавно назначенный командующий КЗК бригадный генерал Шала будет возглавлять КЗК до его официального роспуска 14 июня 2009 года. |
| The United Nations had not been daunted, resulting in the global recognition that it remained the only supranational organization with the capability to deploy, lead and sustain multidimensional peacekeeping operations. | Организация Объединенных Наций не отступила перед этим вызовом, что привело к повсеместному признанию того факта, что она остается единственной наднациональной организацией, способной размещать, возглавлять и последовательно проводить многокомпонентные операции по поддержанию мира. |
| An Expert Group on Heavy Metals (lead country to be established) will meet in the first half of 2003 to draw up a work programme for the preparation of the review of the Protocol. | Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по тяжелым металлам (страна, которая будет возглавлять ее работу, еще не определена) проведет Совещание в первой половине 2003 года, на котором будет составлена программа работы по подготовке обзора Протокола. |
| The delegation of Belgium informed the Working Group that it would not be in a position to continue to act as lead country for further work on access to justice. | Делегация Бельгии проинформировала Рабочую группу о том, что она более не сможет возглавлять дальнейшую работу по вопросу о доступе к правосудию. |
| Governments can encourage this process by showing a lead themselves and recommending an agenda for reporting and auditing within the tourism sector; | Правительства могут поощрять этот процесс, показывая личный пример и рекомендуя соответствующую повестку дня для отчетности и аудита в секторе туризма; |
| That means that we must lead by example. | Это значит, что мы должны показать пример, играя ведущую роль. |
| Last but not least, the United Nations, and the Security Council in particular, must lead by example in upholding due process and the rights of individuals. | И последнее, но не менее важное: Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны подавать пример, играя лидирующую роль в осуществлении надлежащего процесса и соблюдении прав человека. |
| In effect a pair of roving eyeglasses, a cutting-edge example of where miniaturization can lead if the operator is remote from the vehicle. | По сути это пара передвигающихся очков, прогрессивный пример того, чего можно достичь с помощью миниатюризации, если устройством управлять дистанционно. |
| UN-SPIDER should lead the way in discussing ways and means for harmonized or cooperative development and provision of inter-operative products and national service networks for efficient service requests and effective use of products by countries. | СПАЙДЕР-ООН должна показывать пример в обсуждении способов и средств согласованной или совместной разработки и предоставления межоперационных продуктов и национальных сетей обслуживания для подачи квалифицированных заявок на услуги и эффективного использования продуктов странами. |
| Only you can lead the living against the dead. | Только вы сможете повести живых против мертвых. |
| They must rise above their differences and lead their respective combatants along the path of peace and reconciliation. | Они должны быть выше своих разногласий и должны повести своих комбатантов по пути мира и примирения. |
| All of us must hope that the first Internet-generation American President can lead his own country and the rest of humanity into a safer and more sustainably prosperous future. | Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее. |
| In this dark hour, we owe it to posterity to shed light on some dangerous and growing trends, misconceptions and misperceptions which, if not countered, may lead the world into even greater disorder and disharmony. | В этот тяжелый час испытаний мы несем ответственность перед последующими поколениями за то, чтобы пролить свет на некоторые опасные развивающиеся тенденции, ошибочные концепции и мировоззрения, которые, если не повести с ними борьбу, могут привести мир к еще большим бедам и разногласиям. |
| Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. | Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить. |
| Does the pilot know anything that could lead back to me? | Пилот знае что-нибудь, что может вывести на меня? |
| What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession. | То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии. |
| The specificity of L.I.Group law firm is providing services to enterprises in agriculture, since the above nowadays has a great growth potential and can lead Ukraine to a new level of economic development. | Основной спецификой юридической компании L.I.Group является предоставление услуг предприятиям в сфере сельского хозяйства, поскольку именно эта сфера сегодня имеет большой потенциал роста и способна вывести Украину на новый уровень экономического развития. |
| Both common corporate members and an individual active in one cartel can lead, via earlier employment and relationships, to other cartels. | Вывести на след других картелей могут как корпоративные участники таких соглашений, так и физические лица, замешанные в картельной практике (если изучить их "послужной список" и связи). |
| The Special Rapporteur supports the facilitation team in its efforts to advance the peace process, in particular the most recent measures to extricate Burundi from the political impasse and lead it along the path to peace. | Специальный докладчик поддерживает посредничество в ее усилиях, направленных на достижение прогресса в мирном процессе, и, в частности, принятые в последнее время меры с целью вывести Бурунди из политического тупика и направить ее по пути достижения мира. |
| Maybe he got some definite lead. | Может быть, нашел какой-то след. |
| I've a new lead for you. | В таком случае, хочу предложить вам новый след. |
| I'm in New York, following a lead. | Я в Нью-Йорке, нащупал один след. |
| You got a lead on Lisa and Ben? | Напали на след Лизы и Бена? |
| Tess is on the phone, following up on a possible Liam lead, so this is on us. | Тэсс на связи, отслеживает возможный след Лиама, так что это нам на руку. |
| Just because you're sitting at the head doesn't mean you can lead. | Только то, что ты сидишь во главе, не значит, что ты - лидер. |
| He was supported by local bands Shvaleri and DZHMS; the lead guitarist of the latter is Ivan Ivanov, son of the Macedonian President Gjorge Ivanov, who was in the audience. | Он получил поддержку от местных групп, принявших участие в концерте - Shvaleri and DZHMS; лидер и гитарист DZHMS Иван Иванов является сыном нынешнего президента Северной Македонии Георгия Иванова, который присутствовал на концерте. |
| For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, passionately sought for the path of power. | 10-ый год маленький темноволосый лидер националистов Гитлер рвется к власти, имея уже |
| Dutch Documentation Lead Dimitry Bradt and other members of the Dutch community organized a LAN party last weekend to celebrate the start of the new year. | Лидер проекта немецкой документации Dimitry Bradt и другие члены немецкого сообщества в прошлые выходные организовали сетевую вечеринку, чтобы отметить начало нового года. |
| Lead singer Jason Pebworth said in an interview that the band's musical influences are Led Zeppelin, The Flaming Lips, Beck and Björk. | Лидер группы Джейсон Пэбворт указал в интервью, что на них повлияли Led Zeppelin, Flaming Lips, Beck и Björk. |
| But I've got a sneaking suspicion its lead is short-lived | Но у меня были смутные подозрения, что это лидерство кратковременное |
| Light does not work, lead does not work... | Свет не работает, лидерство не работает... |
| The freshman, Steve prefontaine regains the lead. | Стив Префонтейн возвращает себе лидерство! |
| Once the multiple-state primaries such as Super Tuesday began, Bush's organizational strength and fundraising lead were impossible for the other candidates to match, and the nomination was his. | Когда начались групповые праймериз (такие, как Супер-Четверг), организационная сила Буша и лидерство в сборе средств оказались не по силам другим кандидатам, и он стал кандидатом от республиканцев. |
| That'll certainly make things interesting for the Gunners as they cling to a tenuous one-nil lead. | Это определенно делает положение для "Канониров" интересным, пока они цепляются за хрупкое лидерство с минимальным счётом. |
| It is not clear, however, whether he was murdered or whether the lead sugar was used as medicine. | Неясно, однако, был ли он убит или же использовал свинцовый сахар в качестве лекарства. |
| this tunnel - vacuum systems, the lead shielding - it's a linear accelerator, one of five. | Этот тоннель - вакуумные системы, свинцовый экран... это линейный ускоритель, один из пяти. |
| What do you do with a lead brick? | А зачем нам свинцовый кирпич? |
| Metal weights on each end, a lead canister, maybe just the lid. | Грузила, свинцовый бак или крышку от него? |
| File was labeled "Lead Apron." | Проект назывался "Свинцовый фартук" |
| We've got a lead on a possible code red. | Есть наводка на вероятный красный код. |
| I'll be sure to integrate this lead into our investigation. | Я прослежу, чтобы ваша наводка была внесена в наше расследование. |
| Okay, I got a lead on one of those shelter guys. | Итак, у меня есть наводка на одного из тех парней приюта. |
| All right, fellas, I may have a lead on our Cinderella. | Итак, ребята, у меня может быть наводка на нашу Золушку. |
| So that lead paid off. | Значит наводка оправдала себя. |
| The method of declaration of nationality may lead only to a subjective definition. | Использование метода фиксирования национальности по личному заявлению позволяет проводить лишь субъективную оценку. |
| At the present time only the lead counsel or co-counsel can interview the suspect at the detention centre. | В настоящее время только ведущий адвокат или второй адвокат могут проводить собеседования с подозреваемыми в Следственном изоляторе. |
| He can lead junior medical personnel, provide services under medical insurance contracts, conclude additional contracts to the main contract, and conduct an examination of the quality of medical services. | Он может руководить младшим медицинским персоналом, оказывать услуги по договорам медицинского страхования, заключать дополнительные к основному контракту договоры, проводить экспертизу качества медицинских услуг. |
| The Task Force is expected to prioritize the recommendations, appoint lead agencies for implementation of key recommendations, and meet quarterly to review progress. | Ожидается, что целевая группа рассмотрит приоритетность рекомендаций, назначит ведущие учреждения для осуществления ключевых рекомендаций и будет проводить ежеквартальные совещания по рассмотрению хода работы. |
| It also decided to consider, at the same session, criteria for selecting lead reviewers of the teams that will review information on assigned amounts and national registries, taking into account the provisions of the technical standards for national registries; | Он также принял решение рассмотреть на той же сессии критерии отбора ведущих экспертов по рассмотрению в группы, которые будут проводить оценку информации об установленных количествах и национальных реестрах, с учетом положений технических стандартов для национальных реестров; |
| LEAD organized several meetings at the summit: 1. | На встрече на высшем уровне ЛИД организовывала несколько заседаний: 1. |
| LEAD has 14 offices around the world. | ЛИД имеет 14 офисов во всем мире. |
| LEAD partnered in opening Media Studio at the United Nations University (2004). | ЛИД принимала участие в открытии Медийной студии в Университете Организации Объединенных Наций (2004 год). |
| LEAD CD-ROMs on various aspects of Sustainable Development are available on - UNEP's online bookstore. | Компакт-диски ЛИД по различным проблемам устойчивого развития доступны по адресу: - в онлайновом книжном магазине ЮНЕП. |
| Joint curriculum on Asia Pacific Initiative for Sustainable Development between LEAD Japan and United Nations University/Japan (2003-2004). | Отделение ЛИД в Японии и Университет Организации Объединенных Нации/Япония реализовали совместную учебную программу, посвященную Азиатско-Тихоокеанской инициативе по устойчивому развитию (2003 - 2004 годы). |
| I think we should lead from the start. | Думаю, мы должны лидировать с самого начала. |
| We welcome and are encouraged by recent statements made by the new United States Administration pledging to "lead a global effort to negotiate a verifiable treaty ending the production of fissile materials for weapons purposes". | Мы приветствуем и с воодушевлением воспринимаем недавние заявления, сделанные новой американской администрацией, с заверением "лидировать в глобальных усилиях в русле переговоров по проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала оружейного назначения". |
| Neither of us is lead. | Никто из нас не будет лидировать. |
| Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. | Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды. |
| Angle Light holds the lead into the turn. | Энгл Лайт продолжает лидировать. |
| Europe, with its satiated, quiet peoples cannot lead the way. | Европа, в которой живут сытые, спокойные народы, не может вести за собой. |
| In order to advance disarmament and non-proliferation, it is essential to gain the understanding and support of young people who will lead future generations, as well as civil society as a whole. | Для поступательного продвижения дела разоружения и нераспространения важно заручаться пониманием и поддержкой со стороны молодежи, которая будет вести за собой будущие поколение, равно как и со стороны гражданского общества в целом. |
| The developed countries must meet the expectations generated by their capacities and understand that a global transition towards sustainable development will be possible only if they lead the global effort by their example. | Развитые страны должны удовлетворять порождаемые их потенциалами ожидания и понимать, что глобальный переход к устойчивому развитию будет возможен только в том случае, если они будут вести за собой глобальные усилия на основе собственного примера. |
| I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? | Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность? |
| As in "leader," "leadership." "Lead the way." Follow you anywhere, ma'am. | Вести за собой, прокладывать дорогу я тоже последую за вами, леди |
| She's the lead And a triple threat they say. | У нее главная роль, и еще говорят, что она тройная угроза. |
| Why, that's the lead! | Да ведь это же главная роль! |
| Mom, Dad, I got the lead! | Мам, пап, у меня главная роль! |
| And I know it's not the lead, Laurel. | Я знаю, что это не главная роль, Лорел. |
| Tony's the lead. | Тони - главная роль. |
| Next time, lead with that. | С этого и надо было начинать. |
| I mean, talk about burying the lead. | С этого надо было начинать! |
| Experience shows that starting to negotiate only on issues of interest to oneself while neglecting or ignoring issues of concern to others does not lead anywhere. | показывает опыт, начинать переговоры лишь по проблемам, интересующим тебя, и в то же время пренебрежительно трактовать или игнорировать проблемы, заботящие других, есть путь в никуда. |
| As a result, once agreement is reached on when and where to begin demarcation, the Secretary-General estimates that some four months of lead time will be required before the actual emplacement of pillars can begin. | С учетом этого Генеральный секретарь полагает, что после того, как будет достигнуто соглашение относительно того, где и когда начинать демаркацию, должен будет последовать период продолжительностью примерно в четыре месяца до того, как можно будет начать установку демаркационных столбов. |
| The epidemic propels children into work too early because of economic necessity, placing children at risk and depriving them of education and care, increases social exclusion and stigmatization and can lead them to work, which renders them increasingly vulnerable to acquiring HIV/AIDS themselves. | Эпидемия заставляет детей в силу экономической необходимости слишком рано начинать работать, подвергая их рискам, лишая их образования и ухода, усиливая социальную изоляцию и стигматизацию, и может вынуждать их работать, делая еще более уязвимыми с точки зрения заражения ВИЧ/СПИДом. |
| No, no, he's my lead. | Нет, нет, он мой ключ. |
| And Somalia is not a lead. | Сомали и не ключ. |
| I got a lead. | У меня есть ключ. |
| He needs to take the key so he can lead us to Raven. | Он должен проглотить ключ, чтобы привести нас к Рэйвен. |
| She gave you a key, you gave her a license plate number that would lead any and all interested parties to a man bythenameofGrantPerryman. | Она дала тебе ключ, а ты дала ей номер машины, который относится к человеку по имени Грант Перримэн. |
| He pulled the lead out of me hand chasing rabbits. | Он вырвал поводок и погнался за кроликами. |
| Take him for a walk too. I'll leave the lead here. | Возьми его с собой на прогулку. я оставлю поводок тут. |
| Keep it under control or put it on a lead. | Держи собаку при себе, или посади на поводок. |
| Once he sees me give you the lead, he'll be putty in your hands. | Увидит, что я передала вам поводок, будет у вас как шёлковый. |
| Where's your lead, Rufus? | Где твой поводок, Руфус? |
| In the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters: | Посреди престола будет пасти их и будет водить их на живые источники вод: |
| One blind man cannot lead another. | Может ли слепой водить слепого? |
| I am asking, how long can the Serbs be permitted to "lead on" the entire international community? | Меня интересует, как долго еще сербам будет позволяться "водить за нос" все международное сообщество? |
| Lead us in Thy path, O Lord. | Может ли слепой водить слепого? |
| I knew from the firsttime he came into my tent thatif I said no, I'd beriving lead for a month. | С первого его прихода в мою палатку я знала, что если откажу ему, буду месяц водить первый грузовик. |
| With the right international action, the developing world can lead the globe in the creation of the transformational shift we need to see. | Действуя надлежащим образом на международном уровне, развивающиеся страны могут повести за собой мир по пути обеспечения необходимых коренных преобразований. |
| Would you dare to let me unchain you and lead you up? | Рискнули бы позволить мне снять ваши оковы и повести за собой? - Да! |
| You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. | Вы - те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей. |
| Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. | Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить. |
| Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. | Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных! |
| Adown the page we place the lead of the jury on question of the choice of the winners. | Внизу страницы мы приводим ход совещания жюри по вопросу выбора победителей. |
| This course of action would have significantly increased the costs of the United Nations and the lead time in mobilizing other construction capabilities in Darfur. | Такой ход событий привел бы к существенному увеличению расходов Организации Объединенных Наций и срока, необходимого для мобилизации других строительных мощностей в Дарфуре. |
| Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. | Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их. |
| That question, which had so deeply divided the population of the Territory, had been postponed until the end of the 10-year period, during which each side could hope that the development of New Caledonia would lead the electorate to adopt their point of view. | Этот вопрос, вызывавший столь глубокие разногласия среди населения территории, был снят в ходе этого десятилетнего периода, в течение которого каждый мог надеяться на то, что ход событий в Новой Каледонии приведет к сближению позиций избирателей с его позицией. |
| The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. | Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов. |
| Pencils are not wood and lead. | Карандаши - это не дерево и грифель. |
| A person's heart isn't like pencil lead. | Сердце человека не похоже на грифель карандаша. |
| Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
| What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu? | Что за графит у тебя там в карандаше, Буле? |
| She's lead, we're chalk. | Она - графит карандаша, мы - мел. |
| Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
| The prosecution can't lead his own witness. | Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям. |
| We can't lead you on or prompt you. | Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать. |