We're looking for notes, receipts, anything that might lead us to Sophia's new location. | Ищите какие-нибудь записки, чеки, что-то, что может привести нас к новому местоположению Софии. |
What kinds of problems would lead you here? | Что за проблемы могут привести тебя сюда? |
In the short term, there is a need for practical measures to address and prevent problems between States in cyberspace that may result from misperception and that could lead, through miscalculation and escalation, to conflict. | В краткосрочной перспективе необходимо принять практические меры в целях устранения и предотвращения проблем в отношениях между государствами в связи с использованием киберпространства, которые могут возникнуть вследствие неправильного понимания и привести в результате неправильной оценки и эскалации к конфликту. |
Those difficulties and delays in the implementation of the Nouméa Accord could lead the population, especially the Kanak people, to reject it even more evidently because it had raised such real hopes for building the country together. | Эти трудности и задержки с осуществлением Нумейского соглашения могут привести к тому, что население, особенно канаки, отвергнет его в еще более резкой форме, поскольку оно способствовало появлению столь реальной надежды благоустроить страну совместными усилиями. |
To deprive a people of its basic daily needs and to deprive its children of the right to attend school and to receive basic medical care and to trample its dignity can only lead young people to sacrifice everything, including their lives. | Отсутствие у людей доступа к повседневным насущным потребностям, отсутствие у детей права посещать школы и получать базовое медицинское обслуживание и попрание достоинства народа способно лишь привести молодых людей к жертвенному отказу от всего, включая свою жизнь. |
You're always talking about how you wish you could lead a more normal life. | Ты же всегда говорила о том, как сожалеешь, что не можешь вести более нормальную жизнь. |
Its mission is to seek national unity and continue to build a state of wellbeing for all, where everyone could lead a dignified, comfortable, safe and healthy life. | Его миссия заключается в поиске национального единства и продолжении созидания государственного благосостояния для всех граждан, где каждый может вести достойный, комфортный, безопасный и здоровый образ жизни. |
This link will make it possible to give new momentum to the efforts of the Centres and the United Nations to inspire and lead mankind towards a better world for all. | Благодаря этой связи можно будет придать новый импульс усилиям центров и Организации Объединенных Наций в том, чтобы и далее вдохновлять человечество и вести его к лучшему миру для всех. |
The implementation of this plan will certainly allow the resumption of economic activities in the countryside and will encourage refugees and displaced persons to return to their places of origin or other places of their choice, where they can lead a normal life. | Осуществление этого плана, безусловно, позволит возобновить экономическую деятельность в сельских районах и побудит беженцев и перемещенных лиц возвратиться на родину или в другие места по своему выбору, где они смогут вести нормальную жизнь. |
I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? | Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность? |
The injury contained cast iron and lead. | В области повреждения обнаружены железо и свинец. |
And what is the holdup on finding these factories that used cadmium and lead? | Почему такая задержка с поиском заводов, использующих кадмий и свинец? |
As part of its work to reduce toxic chemicals, Norway prohibited the use of lead-based bullets in 2005, and a voluntary agreement has been concluded with respect to the phasing out of ammunition containing lead on military practice grounds. | В рамках усилий по сокращению масштабов использования токсичных химикатов в 2005 году в Норвегии было запрещено использование свинцовых пуль, и было заключено добровольное соглашение о постепенном отказе от применения на учебных полигонах боеприпасов, содержащих свинец. |
Boiling lead, lava. | Кипящий свинец, океаны лавы... |
The ice preserves a historical record of the atmosphere, with ice-core studies revealing global changes in trace gases, and some pollutants such as lead. | Лед хранит в себе свидетельства вековых изменений состава атмосферы, при этом результаты изучения колонок льда указывают на наличие глобальных изменений в содержании газов с низкой концентрацией, а также в содержании некоторых загрязняющих веществ, таких как свинец. |
The absence of a special chamber should not lead us to conclude that devolution or transfer would not be possible in appropriate circumstances. | Отсутствие специальной палаты не должно приводить нас к мысли о том, что при соответствующих обстоятельствах передача дел не представляется возможной. |
Such ODA can also lead directly to FDI projects from the donor country, as is the case when donor governments provide finance tied to outward FDI by their firms. | Такая ОПР может также приводить непосредственно к проектам по линии ПИИ от страны-донора, как, например, в случае, когда правительства стран-доноров предоставляют финансовые средства, привязанные к оттоку ПИИ через их фирмы. |
Such assessments could lead, where appropriate, to assistance rendered to help the troop-contributing countries to meet the requisite standards. | Такие оценки могут, в соответствующих случаях, приводить к тому, что странам, предоставляющим войска, будет оказываться помощь в плане удовлетворения необходимых требований. |
A second disadvantage is that this lack of certainty may lead claimants to immediately enforce their rights. | Второй недостаток заключается в том, что такое отсутствие определенности может приводить к тому, что заявители требований будут незамедлительно реализовывать свои права. |
An inadequate inter-fuel price structure can also distort energy-consumption patterns and lead individual users to less economical fuels, or to fuels that are harmful to the environment. | Неправильная структура цен на различные виды топлива также способна приводить к нарушениям в схемах энергопотребления и к использованию отдельными потребителями менее экономичных видов топлива, или таких видов топлива, которые наносят ущерб окружающей среде. |
It could also lead initiatives to distribute educational material incorporating the latest information and results from space exploration. | Она могла бы также возглавить инициативы по распространению учебных материалов, содержащих самые последние сведения и результаты космических исследований. |
As stated by the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has documented several reviews and should lead lessons-learned assessments. | Как заявил Департамент операций по поддержанию мира, поскольку Управление по координации гуманитарных вопросов подготовило отчеты о ряде таких обзоров, оно должно возглавить работу по оценке накопленного опыта. |
The question of who should lead this effort, and how, is one that the Council may wish to consider. | Вопрос о том, кто и каким образом должен возглавить деятельность в этом направлении, является вопросом, который Совет может пожелать рассмотреть. |
Only one can lead us. | Только один может возглавить нас. |
My little sister drops off the face of the planet and nobody in the system can lower their donut long enough to follow a lead! | Моя младшая сестра исчезла с лица Земли, и никто в системе не может снизойти настолько, чтобы возглавить поиски! |
We're still running numbers, but we got a lead on her daughter, Simone Al-Harazi. | Мы ещё пробиваем номера, но у нас есть зацепка на её дочь, Симону Аль-Харази. |
Got a lead on our missing petty officer. | Есть зацепка по нашей пропавшей старшине. |
Listen, I may not be wearing a uniform, but I happen to have a lead, and you don't. | Слушай, на мне нет полицейской формы! Зато у меня есть зацепка, а у тебя нет! |
Now, I have a lead. | У меня появилась зацепка. |
I'm following a lead. | У меня есть зацепка. |
The team's lead investigator and the special Public Prosecutor for TIP are members of the Review Committee. | Главный следователь и специальный прокурор по делам о торговле людьми группы являются членами Комитета по рассмотрению. |
In June 2015, Howard Gordon stated that a spin-off would feature a new young male lead, alongside a slightly older, more experienced, female agent. | В июне 2015 года Говард Гордон заявил, что в спин-оффе будет новый молодой главный герой, наряду с чуть более старшей и опытной женщиной-агентом. |
You're lead detective. | Ты же главный следователь. |
You're the new lead detective, Burglary division. | Ты главный следователь Отдела Ограблений. |
Even tough I've seen so many action movies, I never saw a lead actor escaping on one foot. | Так. Я смотрел много боевиков, но ни в одном главный герой не скакал кузнечиком в одном ботинке. |
However, all of these achievements should not lead us to overlook the difficulties that continue to hinder the multilateral disarmament process, which is the primary concern of this Committee. | Однако эти успехи не должны позволить нам забыть о проблемах, стоящих на пути обеспечения многостороннего процесса разоружения, являющегося главной задачей данного Комитета. |
We must allow them to follow their natural course, wherever that may lead. | Мы должны позволить им идти своим чередом, куда бы это не привело. |
I only believe that we should let our elected leaders lead. | Я верю, что мы должны позволить нашим избранным лидерам вести нас. |
This, in turn, would lead them all (with the rare exception of a maverick critic like William Greider) to understand and approve, and to agree that talking in "Greenspanese" is essential for enabling central banks to ensure price stability. | Это в свою очередь приведет к тому, что все они (за редким исключением такого критика-диссидента, как Уильям Грейдер) поймут и одобрят, и согласятся с тем, что говорить на "Гринспэнском" необходимо для того, чтобы позволить центральным банкам гарантировать ценовую стабильность. |
I can't have one of my inspectors gallivanting all over town chasing every last lead that's going. | Я не могу позволить, чтобы один из моих инспекторов носился по всему городу, гоняясь за каждой новой появившейся версией. |
The Bureau could lead this agenda item. | Бюро могло бы руководить рассмотрением этого пункта. |
We are fully confident that he will lead our deliberations to a successful outcome. | Мы твердо убеждены в том, что он будет успешно руководить нашими обсуждениями. |
The secretariat will lead this effort initially. | На первом этапе этой работой будет руководить секретариат. |
12.19 While each branch will lead the implementation of its corresponding subprogramme, all branches will work closely and collaborate in implementing planned activities. | 12.19 Каждый сектор будет руководить реализацией своей соответствующей подпрограммы, но при этом все сектора будут тесно взаимодействовать и сотрудничать в осуществлении запланированной деятельности. |
My Government hails the selection of a leader with such esteemed qualifications, and we are confident you will lead the work of this body with the same high competence and spirit as did your distinguished predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland. | Мое правительство приветствует выбор руководителя с такими достойными уважения качествами, и мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой этого органа с такой же высокой компетентностью и энергией, как и Ваш выдающийся предшественник из Финляндии г-н Харри Холкери. |
The Heads of Government received the report from the leader of the delegation of Grenada, the country with lead responsibility for the promotion of travelling in the region. | Главы правительств получили доклад от руководителя делегации Гренады, на которую возложена обязанность возглавлять деятельность по стимулированию поездок внутри региона. |
So the message here is, measure what you care about and lead the change, and don't wait a hundred years. | Суть в том, чтобы измерять то, что вам небезразлично и возглавлять процесс перемен а не ждать 100 лет. |
The four existing branches in New York would be reconfigured and placed under the supervision of a Director at the D-2 level, which would lead the New York office. | Четыре сектора, базирующиеся в Нью-Йорке, будут реорганизованы и будут осуществлять свою деятельность под руководством директора на должности класса Д2, который будет возглавлять отделение в Нью-Йорке. |
Before that, the Senior Special Adviser will, in accordance with the regular practice, lead a small team from the Office of the Special Envoy on the Great Lakes Region in Nairobi to work with the parties in the Democratic Republic of the Congo to assess progress. | До этого Старший специальный советник согласно сложившейся практике будет возглавлять небольшую группу из канцелярии Специального посланника по району Великих озер в Найроби в целях налаживания взаимодействия со сторонами в Демократической Республике Конго для проведения оценки достигнутого прогресса. |
lead and coordinate United Nations system strategies, policies and actions on gender equality and women's empowerment to promote effective system-wide gender mainstreaming; | возглавлять и координировать стратегии, политику и действия системы Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в целях содействия эффективному учету гендерной проблематики в рамках всей системы; |
If that is how you lead by example, then are we to assume that everyone should illegally raid funds that they have no right to use? | Если это пример для подражания, то можно предположить, что каждый может нелегально растрачивать средства, на которые у него нет прав. |
That means that we must lead by example. | Это значит, что мы должны показать пример, играя ведущую роль. |
National institutions should lead by example and ensure that their staff and members fully and publicly reflect the diversity within society. | Национальные институты должны показывать пример и обеспечивать, чтобы состав их сотрудников и членов полностью и открыто отражал разнообразие общества. |
As the United Nations, we are expected to set standards in meeting the needs of those whose rights have been violated and should lead the way forward. | От нас, как от Организации Объединенных Наций, ожидают того, что мы будем задавать пример в удовлетворении потребностей тех, чьи права были нарушены, и будем показывать пути продвижения вперед. |
As the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had stated, the United Nations must lead by example and ensure that integrity and professional ethics guided all its work. | Как отметил заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, Организация Объединенных Наций должна показывать пример и демонстрировать добросовестность и профессиональную этику на всех участках своей работы. |
Our friend Mak first wanted to arm us and lead us into battle. | Наш друг Мак хотел сначала вооружить нас, ...и повести в бой. |
All of us must hope that the first Internet-generation American President can lead his own country and the rest of humanity into a safer and more sustainably prosperous future. | Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее. |
where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change. | Они смогут увидеть изменения, опробовать их на себе, измениться, а затем помочь другим, повести их за собой. |
So that you could lead them. | Для того, чтобы ты смог повести их за собой. |
And you have the charisma and the management style and the ability to get people to follow your lead, to inspire them, to motivate them to be part of your team. | Надо показать качества и управленческий стиль, способные повести людей за собой, вдохновить, привить желание быть частью команды. |
I still feel that way, but I have to let Jax lead us out, Margaret. | Я всё понимаю, но я должна позволить Джаксу вывести нас из дел, Маргарет. |
I'm the only one left who can lead those souls into the light. | Только я могу вывести эти души на свет. |
Cooperation can rapidly lead the peoples of this region to higher levels of wealth and prosperity. | Сотрудничество может быстро вывести народы этого региона на более высокий уровень богатства и процветания. |
It might lead us to Travis. | Оно может вывести нас на Трэвиса. |
What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession. | То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии. |
Looks like someone just drummed up a good old-fashioned lead. | Похоже, кто-то только что вышел на старый-добрый след. |
I think I may have a lead on Lucifer. | Кажется, я напал на след Люцифера. |
But I finally have a lead on, someone who might be able to help us. | Но я нашла след того, кто, возможно, поможет нам. |
You know what I think, when she got a lead on Nazir, first one in over seven years, wasn't it worth mentioning this strong string? | Знаешь, что я подумал, когда она вышла на след Назира, первый раз за семь лет, разве не стоило упомянуть об этом обмане? |
It was a false lead. | Это был ложный след. |
Of course. "P is for Pigeon," our lead title this season, is just weeks away from launching. | Конечно. "Г как голубь" наш лидер в этом сезоне, всего несколько недель от запуска... |
Finn Hudson, mediocre quarterback, mediocre Glee Club lead. | Финн Хадсон, посредственный квотербек и посредственный лидер Хорового кружка |
He was supported by local bands Shvaleri and DZHMS; the lead guitarist of the latter is Ivan Ivanov, son of the Macedonian President Gjorge Ivanov, who was in the audience. | Он получил поддержку от местных групп, принявших участие в концерте - Shvaleri and DZHMS; лидер и гитарист DZHMS Иван Иванов является сыном нынешнего президента Северной Македонии Георгия Иванова, который присутствовал на концерте. |
For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, passionately sought for the path of power. | 10-ый год маленький темноволосый лидер националистов Гитлер рвется к власти, имея уже |
Dutch Documentation Lead Dimitry Bradt and other members of the Dutch community organized a LAN party last weekend to celebrate the start of the new year. | Лидер проекта немецкой документации Dimitry Bradt и другие члены немецкого сообщества в прошлые выходные организовали сетевую вечеринку, чтобы отметить начало нового года. |
Shorter again takes the lead as the runners continue... | Шортер снова занимает лидерство, пока бегуны продолжают... |
Light does not work, lead does not work... | Свет не работает, лидерство не работает... |
UN Women puts women at the forefront of the international agenda, pledges its support to strengthen national capacities towards the advancement of their status, and is committed to the fulfilment of their rights to develop, lead and prosper. | Структура «ООНженщины» ставит интересы женщин на передний план международной повестки дня, обещает свою поддержку в укреплении национальных потенциалов в деле улучшения их положения и привержена осуществлению их прав на развитие, лидерство и процветание. |
Muirios has too big a lead. | Мйюриоз имеет слишком большое лидерство. |
That'll certainly make things interesting for the Gunners as they cling to a tenuous one-nil lead. | Это определенно делает положение для "Канониров" интересным, пока они цепляются за хрупкое лидерство с минимальным счётом. |
I see you're wearing the lead bracelet again. | Я вижу, ты снова носишь свинцовый браслет. |
We also have a lead canister here. | Также у нас есть свинцовый контейнер. |
Or perhaps the lead container I probably should've left it in? | Или, может, свинцовый контейнер, в котором мне возможно следовало эту штуку оставить? |
Simon told me it's a lead wire, and... and according to all the preliminary forensics, the only wiring that was used in the bomb was blasting wire. | Саймон сказал, что это свинцовый провод... но согласно криминалистическим отчетам в бомбе был использован только детонирующий провод. |
The idea is that you put a cat in a lead casket and close the lid and you can't know for sure once you've closed that lid whether the cat is alive or dead. | Идея в том, что ты кладешь кота в свинцовый контейнер и закрываешь крышку, а так как ты закрыл крышку, ты точно не знаешь, жив кот или нет. |
We have a lead on someone who knew him there. | У меня есть наводка на человека, который знал его там. |
I've got a lead on Finlay Caulfield. | У меня есть наводка на Финлея Колфилда. |
I'll be sure to integrate this lead into our investigation. | Я прослежу, чтобы ваша наводка была внесена в наше расследование. |
We've got a lead on who took your son. | У нас есть наводка на тех, кто забрал вашего сына. |
Okay, I got a lead on one of those shelter guys. | Итак, у меня есть наводка на одного из тех парней приюта. |
Many years ago, your grandfather, the noble and wise King Eventine, tasked me with the job of lead interrogator. | Много лет назад, твой дед, благородный и мудрый король Эвентин, поручил мне работу - проводить допросы. |
The consultants would train and lead teams to review specific processes within service lines with the aim of creating more efficiencies and implementing short-term solutions. | Консультанты будут проводить подготовку сотрудников и осуществлять руководство при проведении обзора конкретных процессов в рамках видов предоставляемых услуг с целью повышения эффективности и применения краткосрочных решений. |
When the lead countries initiate this work, the secretariat, in close consultation with the bureaux, will participate actively. | Когда страны-координаторы начнут проводить эту работу, секретариат, после соответствующих консультаций с бюро вышестоящих органов, примет в ней активное участие. |
The Task Force is expected to prioritize the recommendations, appoint lead agencies for implementation of key recommendations, and meet quarterly to review progress. | Ожидается, что целевая группа рассмотрит приоритетность рекомендаций, назначит ведущие учреждения для осуществления ключевых рекомендаций и будет проводить ежеквартальные совещания по рассмотрению хода работы. |
It was further agreed that the lead agencies would consult members of ACC on the definition of the work of, and participation in, these task forces and on the contribution that different organizations, from their varying perspectives, could make to their work. | Было также достигнуто согласие о том, что эти ведущие учреждения будут проводить консультации с членами АКК по вопросам определения функций и участия в работе этих целевых групп, а также по вопросам вклада, который различные организации могут вносить в их работу, учитывая разнообразный характер их деятельности. |
LEAD Fellows served as facilitators of online "jam". | Члены ЛИД выступали в роли координаторов, налаживая работу в онлайновом режиме. |
More than 100 LEAD delegates attended the WSSD. | Более 100 делегатов ЛИД присутствовали на ВВУР. |
LEAD Fellows and staff worked on various aspects of sustainable development and through their everyday projects contributed to advancement of MDGs on local, national, regional and international levels. | Члены организации и штатные сотрудники ЛИД разработали ряд проектов, связанных с различными вопросами устойчивого развития, и, реализуя проекты в своей повседневной деятельности, они внесли вклад в достижение ЦРДТ на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
LEAD International is a registered charity (Charity Number 1086989) incorporated with limited liability in England (Company Number 4075590). | "ЛИД Интернэшнл" - это зарегистрированная благотворительная организация (номер благотворительной организации 1086989), учрежденная в Англии в качестве общества с ограниченной ответственностью (номер компании 4075590). |
LEAD finds outstanding people, develops their leadership potential through LEAD's innovative training programmes and helps them mobilise others to make a lasting difference to the future of the planet. | ЛИД находит выдающихся людей, посредством разработанных ЛИД инновационных программ профессиональной подготовки развивает их лидерский потенциал и помогает им мобилизовать других людей на упорную борьбу за лучшее будущее планеты. |
I think we should lead from the start. | Думаю, мы должны лидировать с самого начала. |
But it can and must lead intellectually and by setting expectations and aspirations. | Но она может и должна лидировать в интеллектуальном смысле и в смысле порождения ожиданий и чаяний. |
We welcome and are encouraged by recent statements made by the new United States Administration pledging to "lead a global effort to negotiate a verifiable treaty ending the production of fissile materials for weapons purposes". | Мы приветствуем и с воодушевлением воспринимаем недавние заявления, сделанные новой американской администрацией, с заверением "лидировать в глобальных усилиях в русле переговоров по проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала оружейного назначения". |
This year's theme is "Lead - Empower - Deliver." To mark the day, the United Nations Secretary General, the Executive Director of UNAIDS and our Cosponsors and partners speak out in special World AIDS Day statements. | Тема этого года - «Лидировать - Расширять возможности - Добиваться результата». В ознаменование этого дня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Исполнительный директор ЮНЭЙДС, наши коспонсоры и партнеры выступили со специальными заявлениями по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
Neither of us is lead. | Никто из нас не будет лидировать. |
UNICEF would be challenged to do what it does best: innovate, restructure and lead, and do so in a manner that provides maximum impact to the lives of children, while giving full value to the billions of dollars of investment the organization receives. | Перед ЮНИСЕФ будет стоять задача делать то, что организация умеет лучше всего: изобретать, реорганизовывать и вести за собой, причем делать это таким образом, чтобы добиваться максимального эффекта для жизни детей и полноценной отдачи от расходования миллиардов долларов инвестиций, которые получает организация. |
But it is my hope that, when judged by future generations, our sincerity, our willingness to take a lead and our determination to do the right thing will stand the test of time. | Но я все же надеюсь, что, представ перед судом грядущих поколений, наша искренность, наша готовность вести за собой и наше стремление к правильным поступкам выдержат испытание временем. |
In order to advance disarmament and non-proliferation, it is essential to gain the understanding and support of young people who will lead future generations, as well as civil society as a whole. | Для поступательного продвижения дела разоружения и нераспространения важно заручаться пониманием и поддержкой со стороны молодежи, которая будет вести за собой будущие поколение, равно как и со стороны гражданского общества в целом. |
that men lead, and you should just follow and do what we say; | Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит. |
As in "leader," "leadership." "Lead the way." Follow you anywhere, ma'am. | Вести за собой, прокладывать дорогу я тоже последую за вами, леди |
But let us make no mistake; it is Governments that must lead. | Однако давайте не будем обманываться на этот счет: главная роль здесь принадлежит все-таки правительствам. |
It is a United Nations lead, and we welcome the opportunity to continue our discussions, here and subsequently, on how the Humanitarian Coordinator, and indeed the Special Representative of the Secretary-General, will help us and tackle the issues of coordination involved. | Главная роль здесь принадлежит Организации Объединенных Наций, и мы приветствуем возможность продолжить наши прения, здесь и в будущем, о том, как Специальный координатор и, фактически, Специальный представитель Генерального секретаря будут оказывать нам помощь и решать связанные с этим проблемы координации. |
No, that's the lead. | Нет, это главная роль. |
I've got the lead. | У меня главная роль. |
You say you're the lead actress. | Потому что у тебя главная роль. |
Next time, lead with that. | С этого и надо было начинать. |
I mean, talk about burying the lead. | С этого надо было начинать! |
Experience shows that starting to negotiate only on issues of interest to oneself while neglecting or ignoring issues of concern to others does not lead anywhere. | показывает опыт, начинать переговоры лишь по проблемам, интересующим тебя, и в то же время пренебрежительно трактовать или игнорировать проблемы, заботящие других, есть путь в никуда. |
The epidemic propels children into work too early because of economic necessity, placing children at risk and depriving them of education and care, increases social exclusion and stigmatization and can lead them to work, which renders them increasingly vulnerable to acquiring HIV/AIDS themselves. | Эпидемия заставляет детей в силу экономической необходимости слишком рано начинать работать, подвергая их рискам, лишая их образования и ухода, усиливая социальную изоляцию и стигматизацию, и может вынуждать их работать, делая еще более уязвимыми с точки зрения заражения ВИЧ/СПИДом. |
You can't lead with that. | Нельзя сразу с этого начинать. |
And Somalia is not a lead. | Сомали и не ключ. |
what's the lead? | Но что же такое Ключ? |
I got a lead. | У меня есть ключ. |
He needs to take the key so he can lead us to Raven. | Он должен проглотить ключ, чтобы привести нас к Рэйвен. |
You know, ever since we got a lead all I can think about is finding a cure for her - | Ты знаешь, с тех пор как мы получили ключ к разгадке, все о чем я могу думать - это как использовать его для лечения |
Keep it under control or put it on a lead. | Держи собаку при себе, или посади на поводок. |
Once he sees me give you the lead, he'll be putty in your hands. | Увидит, что я передала вам поводок, будет у вас как шёлковый. |
I'll leave the lead here | я оставлю поводок тут. |
Where's your lead, Rufus? | Где твой поводок, Руфус? |
He likes to pull your lead. | Он любит тянуть поводок. |
And a little child shall lead them - | и малое дитя будет водить их... |
One blind man cannot lead another. | Может ли слепой водить слепого? |
therefore, I shall even take sixpence in earnest of the bear-keeper, and lead his apes into hell. | Лучше уж наймусь к вожаку медведей и буду водить его обезьян в аду. |
Lead us in Thy path, O Lord. | Может ли слепой водить слепого? |
I knew from the firsttime he came into my tent thatif I said no, I'd beriving lead for a month. | С первого его прихода в мою палатку я знала, что если откажу ему, буду месяц водить первый грузовик. |
UNCTAD should lead developing countries in negotiating for adequate competition disciplines on agribusiness. | ЮНКТАД следует повести за собой развивающиеся страны на переговорах по определению адекватных правил конкуренции в агробизнесе. |
With the right international action, the developing world can lead the globe in the creation of the transformational shift we need to see. | Действуя надлежащим образом на международном уровне, развивающиеся страны могут повести за собой мир по пути обеспечения необходимых коренных преобразований. |
You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. | Вы - те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей. |
Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. | Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить. |
Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. | Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных! |
You know, I might have a lead. | Я готов сделать первый ход. |
This scenario can lead only to the START process' being perceived as an agreed rationalization of the respective arsenals of the United States and the Russian Federation, rather than a commitment to nuclear disarmament. | Подобный ход событий может привести лишь к тому, что процесс СНВ будет пониматься как согласованное упорядочение соответствующих арсеналов Соединенных Штатов и Российской Федерации, а не как приверженность делу ядерного разоружения. |
Policy Dialogues 56. Progress in implementation of the National Policy Dialogues (NPDs) under the EU Water Initiative was presented by the representative of Romania as a lead country. | Ход осуществления диалогов по вопросам национальной политики (ДНП) в рамках Водной инициативы ЕС был изложен представителем Румынии как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению. |
The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. | Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов. |
Lead them out through the back. | Отведи их через задний ход. |
Pencils are not wood and lead. | Карандаши - это не дерево и грифель. |
A person's heart isn't like pencil lead. | Сердце человека не похоже на грифель карандаша. |
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu? | Что за графит у тебя там в карандаше, Буле? |
She's lead, we're chalk. | Она - графит карандаша, мы - мел. |
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
The prosecution can't lead his own witness. | Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям. |
We can't lead you on or prompt you. | Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать. |