Allowing advisory input from the affected stakeholders can help States with developing space capabilities from making these mistakes. |
Если допустить консультативную помощь со стороны затрагиваемых заинтересованных сторон, то это может уберечь государства, создающие космический потенциал, от совершения таких ошибок. |
States may find it beneficial and efficient to receive advisory input by affected national stakeholders during the process of developing regulatory frameworks governing space activities. |
Полезной и эффективной для государств может оказаться консультативная помощь затрагиваемых национальных заинтересованных сторон в процессе разработки нормативно-правовых рамок космической деятельности. |
However, demand for input from the Subcommittee already outstripped its capacity and that was likely to continue. |
Однако спрос на помощь Подкомитета уже превышает его возможности, и такая ситуация, по-видимому, сохранится. |
The Committee may draw upon expert input as required. |
Комитет может опираться на экспертную помощь, когда таковая требуется. |
Thank you for your input, Dr. Cummings. |
Спасибо за вашу помощь, доктор Каммингс. |
Much of the training is devoted to gaining an understanding of conflict situations through case studies with input from a psychologist. |
Значительная часть подготовки посвящена урегулированию конфликтных ситуаций, при обучении которому используются практические случаи и помощь психолога. |
Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. |
Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса. |
For instance, OSCE provides technical input on constitutional issues relating to Abkhazia. |
Например, ОБСЕ оказывает техническую помощь по конституционным вопросам, связанным с Абхазией. |
Rosa, we could really use your input on the bachelorette party. |
Роза, нам бы не помешала твоя помощь в проведении девичника. |
MSC-W will provide scientific input on the modelling of transport of pollutants to IIASA. |
МСЦ-З также будет оказывать научную помощь МИПСА в разработке моделей переноса загрязнителей. |
This new input should enable the Committee to complete and submit its delayed technical report to the presidency. |
Эта дополнительная помощь должна позволить Комитету завершить подготовку своего отсроченного технического доклада и представить его президиуму. |
ILO funded the participation of Caribbean delegates in the preparatory meetings and provided technical input. |
МОТ финансировала участие делегатов из стран Карибского бассейна в подготовительных совещаниях и оказывала техническую помощь. |
That organization will provide funding for a consultant, as well as other substantive input. |
Эта организация представит средства для оплаты услуг консультанта, а также другую существенную помощь. |
The Forum secretariat has provided input and advice to all initiatives held in support of the Forum. |
Секретариат Форума предоставлял помощь и консультации при осуществлении всех инициатив в поддержку Форума. |
In addition to administrative support, the Support Office must offer solid analytical input to buttress the Commission's work. |
Помимо административной поддержки Управление по поддержке призвано оказывать активную аналитическую помощь для поддержки деятельности Комиссии. |
UNODC also provided advisory services and other technical input to 65 States through its technical assistance projects in the area of trafficking in persons. |
Кроме того, ЮНОДК предоставило консультативные услуги и другую техническую помощь 65 странам по линии своих проектов технического сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
IRCT welcomed input from the Committee on how to make recommendations on creating effective and independent government structures. |
Совет рассчитывает на помощь Комитета в вопросе о том, какие рекомендации могли бы быть вынесены в целях создания работоспособных и независимых правительственных структур. |
The Centre has become very visible and is trusted by credible national and regional organizations to provide input, advice and expertise. |
Центр стал весьма заметной организацией и пользуется доверием авторитетных национальных и региональных организаций, которые рассчитывают на его помощь, рекомендации и опыт. |
The prison service and judiciary in Finland were involved in providing expert input for the establishment of rule of law institutions. |
Тюремная служба и судебные органы Финляндии оказали экспертную помощь в создании институтов по обеспечению законности. |
The EU agreed that expert input would be required for the criteria and sub-criteria to be methodologically rigorous. |
ЕС согласен с тем, что для обеспечения методологической состоятельности критериев и подкритериев потребуется помощь экспертов. |
Relationships with public officials at the national level allowed the organization to obtain much-needed input to match Healthy and Smart's objectives and aims with national health and education standards. |
Отношения с государственными должностными лицами на национальном уровне позволили организации получить столь необходимую помощь для того, чтобы национальные нормы в области охраны здоровья и образования соответствовали целям и задачам программы «Воспитание здоровой и умной молодежи». |
It was also highlighted that financing for such a project requires a combination of sources, including the private sector, grants and government input (public domestic). |
Было также подчеркнуто, что финансирование такого проекта требует комбинации источников, включая частный сектор, гранты и помощь правительства (государственные внутренние ресурсы). |
We value your input, Mr. Vice President, |
Мы ценим вашу помощь, мистер Вице-президент, |
The Special Committee re-emphasizes that the input and guidance of Member States benefit the quality of the Secretariat's work. |
Специальный комитет вновь обращает внимание на то, что помощь и руководство со стороны государств-членов способствует росту эффективности работы Секретариата. |
Access to appropriate field data and the time and input of professionals will clearly be essential to this activity. |
Очевидно, что существенно важное значение для этой деятельности будут иметь доступ к данным по соответствующим месторождениям, а также доступность и помощь. |