Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Input - Помощь"

Примеры: Input - Помощь
UNCTAD also contributed substantively to other work under the auspices of the ECE Inland Transport Committee, in particular the Working Party on Intermodal Transport, where UNCTAD provided input on legal matters as part of an informal group of experts on the Rotterdam Rules. ЮНКТАД вносила содержательный вклад и в работу других органов, действующих под эгидой Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, таких как Рабочая группа по интермодальным перевозкам, которой ЮНКТАД оказывала помощь по правовым вопросам в рамках неформальной группы экспертов по Роттердамским правилам.
The Commission requested the Executive Director of UNODC to submit a report on the results of those efforts and provide Member States with additional input to make an objective, scientific, balanced and transparent global assessment of that implementation. Комиссия просила Директора-исполнителя ЮНОДК представить доклад о результатах осуществления таких усилий и оказать государствам-членам дополнительную помощь в проведении объективной, научно обоснованной, сбалансированной и ясной глобальной оценки хода осуществления.
He would welcome the input of the treaty bodies; their guidance would ensure that he focused not only on situations that required urgent action, but also on the preventive aspect of his mandate. Он будет приветствовать помощь со стороны договорных органов; их совет поможет ему не только заниматься ситуациями, которые требуют срочных мер, но и выполнять те аспекты его мандата, которые связаны с предотвращением.
Requests the Standing Committee on Finance to continue to provide expert input to the fifth review of the financial mechanism, with a view to the review being finalized by the Conference of the Parties at its twentieth session (December 2014). З. просит Постоянный комитет по финансам и впредь оказывать экспертную помощь в проведении пятого обзора финансового механизма с целью завершения обзора к двадцатой сессии Конференции Сторон (декабрь 2014 года).
Draft article 12 (Offers of assistance) reflected the Special Rapporteur's view, based on input received from States, that there was no positive duty in international law for a State to render assistance. Проект статьи 12 (Предложения помощи) отражает точку зрения Специального докладчика, основанную на материалах, полученных от государств, и заключающуюся в том, что международное право не предусматривает позитивную обязанность государства предоставлять помощь.
Second year - they have to attend updating courses, technical assistance and further capital in agricultural input; then второй год: они должны посещать курсы повышения квалификации; им предоставляются техническая помощь и дополнительный капитал в виде средств сельскохозяйственного производства;
OHCHR provides input to global and regional actions for promoting democracy and human rights in cooperation with United Nations and regional organizations and also provides legal and substantive advisory assistance. УВКПЧ вносит вклад в глобальную и региональную деятельность по поощрению демократии и прав человека в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также оказывает правовую и консультативную помощь по вопросам существа.
The Dominica Council on Aging, established in 1993, exercises oversight over the implementation of the national policy on aging, and provides advice and input into Government policy making. Доминиканский совет по вопросам старения, учрежденный в 1993 году, осуществляет надзор за реализацией национальной политики в области старения, а также оказывает консультативную помощь правительству и вносит свой вклад в разработку политических решений.
The Australian Nuclear Science and Technology Organisation participates in the IAEA Standing Advisory Group on Nuclear Applications, providing high-level input on priorities for the IAEA research programmes in nuclear technology. Представители Австралийской организации по вопросам ядерной науки и техники участвуют в работе Постоянной консультативной группы МАГАТЭ по вопросам использования ядерной энергии, оказывая профессиональную консультативную помощь в отношении выбора приоритетов для исследовательских программ МАГАТЭ в области ядерных технологий.
In terms of future support, UNEP's input elaborated that the UNEP GEF Climate Change Adaptation unit will continue to assist countries to access funds from the LDCF, SCCF and AF to implement the priorities laid out in their NAPAs. Что касается будущей поддержки, в материалах ЮНЕП было отмечено, что Группа ЮНЕП ГЭФ по адаптации к изменению климата будет и впредь оказывать помощь странам в получении доступа к средствам из ФНРС, СФБИК и АФ в целях реализации приоритетных задач, определенных в их НПДА.
I would be remiss not to underscore the valuable input of the skilful services of the Secretariat, which, throughout this process, have provided us with clarifications and assistance on the various points about which they have been asked. Я не могу не подчеркнуть важный вклад компетентных служб Секретариата, которые в ходе всего этого процесса давали нам разъяснения и оказывали помощь по различным вопросам, которые мы им задавали.
The International Centre for Transitional Justice provided expert advice, including technical assistance, with respect to issues pertaining to transitional justice, including substantial input to the rule of law tools. Международный центр по вопросам правосудия переходного периода оказывал консультативное содействие, включая техническую помощь, в вопросах, связанных с правосудием переходного периода, в том числе внес существенный вклад в подготовку пособий по реализации принципа господства права.
It would be useful to have input from the Division for the Advancement of Women, non-governmental organizations and the legal experts that assisted the Committee on how the Platform related to the Convention from a legal point of view. Было бы полезно заручиться содействием Отдела по улучшению положения женщин, неправительственных организаций и экспертов по правовым вопросам, которые оказывают Комитету помощь в определении характера связей между Платформой и Конвенцией с правовой точки зрения.
The input from the current meeting, together with that from the one regional meeting still to be held, would be of invaluable assistance to the President of the Preparatory Committee and the secretariat in preparing revised drafts of the key SAICM documents. Результаты данного совещания в сочетании с результатами последнего из региональных совещаний, которое еще предстоит провести, окажут неоценимую помощь Председателю Подготовительного комитета и секретариату в подготовке пересмотренных проектов ключевых документов СПМРХВ.
It will assist Parties in the application of tools to assess their data, contribute to the preparation of an assessment report and coordinate the input to it from national experts. Она будет оказывать помощь Сторонам в применении механизмов для оценки их данных, содействовать подготовке доклада об оценке и координировать вклад национальных экспертов в подготовку этого доклада.
In the other direction the Task Force has received considerable input from the World Tourism Organization on tourism statistics and the revised Manual will be much more compatible with the revised Tourism Satellite Account Recommended Methodological Framework. В обратном направлении Целевая группа получила существенную помощь от Всемирной туристской организации в вопросах статистики туризма, так что пересмотренное Руководство будет в гораздо большей степени совместимым с пересмотренным вариантом издания Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа.
FAO staff contribute to certain activities, providing essential expertise and technical input; examples are the chapter on trade barriers in the 1999 Annual review, and the workshops on marketing of forest products; сотрудники ФАО также участвуют в некоторых мероприятиях, оказывая важную консультативную и техническую помощь; например, ими была подготовлена глава по торговым барьерам для Ежегодного обзора за 1999 год, кроме того, они приняли участие в рабочих совещаниях по вопросам сбыта лесных товаров;
Cooperation between ESCAP and ECO in this sector goes back to 1993, when ESCAP provided an input into the Outline Plan for the Development of the Transport Sector in the ECO Region. Сотрудничество между ЭСКАТО и ОЭС в этой области восходит к 1993 году, когда ЭСКАТО оказала помощь в подготовке примерного плана развития транспортного сектора в регионе ОЭС.
At the same time, the work of the treaty bodies can be supported by input from components of the United Nations system, thus enabling the treaty bodies to better understand and evaluate needs connected with the implementation of treaties related to human rights. В то же время работе договорных органов может быть оказана помощь по линии подразделений системы Организации Объединенных Наций, что, тем самым, способствовало бы более глубокому пониманию и оценке потребностей, связанных с осуществлением договоров в области прав человека.
This, obviously, constitutes a serious impediment to the transfer of cases from ICTY to domestic jurisdictions, and it is my hope that the international community will assist in providing the necessary input for the relevant changes in domestic legislation to occur. Очевидно, что это представляет собой серьезное препятствие на пути передачи дел из МТБЮ в национальные суды, и я надеюсь, что международное сообщество окажет необходимую помощь для внесения соответствующих изменений во внутренние законодательства.
The Expert Group also reiterated that input from external experts will be required to ensure completion of the technical documentation and invited Governments to contribute to this task by means of providing either human or financial resources. Группа экспертов также вновь указала на то, что для обеспечения завершения подготовки технической документации потребуется помощь от внешних экспертов, и предложила правительствам содействовать выполнению этой задачи путем предоставления либо людских, либо финансовых ресурсов.
The last two sentences of the original paragraph 23 could serve as the basis for a new, separate paragraph on courts based on customary law, but he would be grateful for input from Committee members in that regard. Последние два предложения пункта 23 в его первоначальном виде могли бы послужить в качестве основы для нового, отдельного пункта о судах, действующих на основании обычного права, однако он был бы признателен в этой связи членам Комитета за помощь.
As the coordinator for this programme, the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries has, through the coordination of input from United Nations system agencies, provided support to the intergovernmental bodies in their deliberations relating to African development. В качестве координатора данной программы Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, координируя деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций, оказывала межправительственным органам помощь при обсуждении ими вопросов, касающихся развития Африки.
Furthermore, technical assistance has so far centred on training, policy advice and technical input into the design of specific anti-corruption measures, while support for the implementation phase, including indispensable capacity-building at public agencies, has been relatively limited. Кроме того, до последнего времени техническая помощь была в основном направлена на подготовку кадров, подготовку рекомендаций по вопросам политики и оказание технического содействия в разработке конкретных антикоррупционных мер, тогда как вопросам осуществления и, в частности, укрепления потенциала государственных органов уделялось относительно мало внимания.
Unfortunately, official development assistance, which is a major external source for financing development and a crucial input for infrastructure and social sector development in developing countries, has declined steadily throughout this decade. К сожалению, официальная помощь развитию, которая является одним из основных внешних источников финансирования развития и важным средством развития инфраструктуры и социального сектора в развивающихся странах, на протяжении этого десятилетия постоянно сокращалась.