ILO has considerable experience in the promotion of healthy workplaces and is providing support for employers and employees to achieve smoke-free workplaces; its input could be valuable on this issue; |
МОТ обладает значительным опытом в деле содействия организации здоровой окружающей среды на рабочих местах и оказывает помощь нанимателям и работникам в организации рабочих мест без курения; ее вклад в решение данной проблемы был бы весьма полезен; |
The International Federation of Business and Professional Women gives input to the Advisory Group on Gender Equality of the World Water Assessment Programme and highly recommends that this programme receive stronger support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and from Member States; |
Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов предоставляет информацию Консультативной группе по вопросам гендерного равенства Программы оценки водных ресурсов мира и настоятельно рекомендует предоставить этой программе более масштабную помощь со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и государств-членов; |
In the following growing season, the universal starter park programme was replaced with a "Targeted Input Programme", directed at orphaned children and elderly people. |
К следующему посевному сезону всеобъемлющую программу обеспечения стартовым набором заменила «Программа адресного обеспечения ресурсами», ориентированная на помощь детям-сиротам и пожилым людям. |
Input from women's non-governmental organizations was an important element in the implementation of international commitments by State institutions. |
Женские неправительственные организации оказывают государственным учреждениям большую помощь в выполнении международных обязательств. |
Input by the Geneva secretariat has been in the form of advice on topics, organisation and contacts, and some substantive papers, in areas where it has expertise. |
Секретариат в Женеве оказывал консультативную помощь по вопросам, связанным с тематикой этих мероприятий, организацией и установлением контактов, и подготавливал доклады в областях своей компетенции. |
I appreciate your input. |
Я благодарю тебя за помощь. |
Thanks for your input, officer. |
Спасибо за помощь, офицер. |
His delegation was pleased that the Commission had made efforts to solicit input from leading humanitarian agencies. |
Делегация оратора выражает удовлетворение в связи с тем, что Комиссия пытается получить помощь со стороны ведущих гуманитарных учреждений. |
The Branch also provides specialized input on relevant counter-terrorism issues for the United Nations Secretariat wide initiatives and coordinates its activities with other entities and organizations. |
Сектор также предоставляет помощь по специальным вопросам, касающимся предупреждения терроризма, в связи с общими инициативами Секретариата Организации Объединенных Наций и координирует свою деятельность с другими подразделениями и организациями. |
During the period of the 10th Five-Year Plan, other provinces and regions provided aid to Tibet in the construction of 71 projects with financial input of 1.062 billion yuan. |
В период осуществления 10-го Пятилетнего плана различные провинции и районы оказывали Тибету помощь в реализации 71 строительного проекта, а их совокупная финансовая помощь составила 1,062 млрд. юаней. |
The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons provided input making the following key points, as substantiated by the Global IDP Project: Abduction is a common and systematic practice in situations of internal displacement. |
С прибытием сил по поддержанию мира и возобновлением доступа в лагеря представителей организаций, оказывающих гуманитарную помощь, положение значительно улучшилось. |
From 2007 to 2010, SEPI provided input to some sectors in relation to their planning and budget documents with variable results. |
В период 2007 - 2010 годов ГСПР оказал некоторым отраслям помощь в подготовке документов по вопросам планирования и бюджетным документам; не все отрасли при этом добились одинаковых результатов. |
The GFATM will solicit UNAIDS' support in the process of identifying membership and providing input on content and participation when organizing comprehensive technical briefings. |
Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией запросит помощь у ЮНЭЙДС в процессе определения членского состава и представления материалов о содержании и участии в процессе проведения всесторонних технических брифингов. |
It will bring together representatives of Member States and international governmental and non-governmental organizations to provide input on the draft technical guidelines and assist in the development of model legislation. |
Цель совещания - подготовить материалы для проекта технических руководств и оказать помощь в разработке типового законодательства. |
Reay Group Chair Ambassador Sergiu Celac facilitated a session during which input was provided from States Parties and organizations in a position to provide assistance to meet the needs of the States Parties in the region. |
Председатель Риэйской группы посол Серджу Челак вел секцию, в ходе которой внесли свою лепту государства-участники и организации, которые в состоянии предоставлять помощь на удовлетворение нужд государств-участников в регионе. |
States must provide assistance to those relying on non-piped sources, including assistance with the input and technology needed to build water and sanitation facilities. |
Государства должны оказывать содействие лицам, не пользующимся сетевыми источниками водоснабжения, включая финансовую и техническую помощь, необходимую для строительства объектов водоснабжения и санитарии. |
There appears to be a general attitude in Liberian politics that welcomes the input of international donor finance, but balks at the need for checks and balances. |
Похоже, что в либерийской политике наметилась общая тенденция, когда все приветствуют финансовую помощь со стороны международных доноров, но отрицают необходимость применения сдержек и противовесов. |
WFP aid addresses the urgent food security needs of such households, constituting an appreciable and inflation-free input for beneficiaries. |
Помощь МПП направлена на удовлетворение неотложных потребностей таких домашних хозяйств в продовольствии; она представляет собой ценную и безинфляционную помощь бенефициарам. |
The secretariat benefited from the input of two members of the Forest Communicators' Network who had helped the UNECE/FAO Timber Section to develop a communication strategy. |
Два члена Сети коммуникаторов лесного сектора оказали помощь Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в деле разработки стратегии коммуникационной деятельности. |
The NGO makes a specialised input in their cases and remains in contact with the authorities and the asylum seeker/refugee. |
Совет оказывает специальную помощь в этих случаях и поддерживает контакты с властями и беженцами/лицами, ходатайствующими о предоставлении убежища. |
Of course, while each of us has different ways of seeking comment or input, all of us should make it clear that we welcome it. |
Безусловно, хотя мы идем разными путями в поисках возможностей получения консультативной или иной помощи и содействия, все мы должны со всей определенностью заявить, что такие помощь и содействие приветствуются. |
This special session of the Board was well placed to provide an important input to the preparations for the high-level plenary on trade and development and related issues, all dealt with in an integrated manner, and thereby add value to the discussions. |
По мнению г-на Сиоу Хуата, выполнение обязательств, принятых в Монтеррее на Международной конференции по финансированию развития, позволило бы оказать этим странам необходимую помощь. |
More especially the areas of assistance were decentralization process, government/NGO/community partnership, and gender. FINIDA: Finish TA has been providing input in the form of day-to-day technical interaction with MOES staff, particularly to the Curriculum Development Centre specialists. |
В частности, помощь оказывалась в целях децентрализации, развития партнерства между правительством, НПО и общинами, а также решения гендерных проблем. iv) ФИНИДА: Техническая помощь Финляндии заключается в повседневном техническом взаимодействии с сотрудниками МОС, в особенности со специалистами Центра разработки учебных программ. |
Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. |
И наконец, члены ЭВАЛНЕТ при проведении оценок оказывают помощь по основным вопросам и вопросам материально-технического обеспечения. |
Attending practitioners give priority to respect for the confidentiality of medical records, which is a clearly established principle in our legal system, utilizing any information provided by the patient concerning the circumstances of his or her condition as input to guide clinical procedure. |
Медицинские работники явно отдают предпочтение соблюдению врачебной тайны, прямо предусмотренной в законодательстве страны, и используют сообщаемые пациентами сведения, для того чтобы оказать им необходимую медицинскую помощь. |