The technical input of specialized agencies, such as the World Customs Organization, Europol and the European Anti-Fraud Office, based on their work and experience in the area of smuggling, could be of great significance during the development of the protocol. |
В процессе разработки такого протокола огромное значение могла бы иметь техническая помощь специализированных учреждений, таких, как Всемирная таможенная организация, Европол и Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества, с учетом их деятельности и опыта в области борьбы с контрабандой. |
Any increase or decrease in the cost of a resource input in a budget period compared with that in a previous budget period, arising from changes in costs, prices or exchange rates. |
Мероприятия, в рамках которых развивающимся странам и странам с переходной экономикой оказывается помощь в экономическом и социальном развитии. |
To expedite the process, I call on the Government to consider establishing, as soon as possible, a participatory consultation mechanism to enable wider input by civil society and other national stakeholders. |
В условиях углубления процесса упрочения мира в Сьерра-Леоне я призываю оказывать неослабную помощь в укреплении государственных органов и дальнейшем продвижении реформ в стране, в том числе со стороны самого правительства Сьерра-Леоне. Давно назрела необходимость завершения столь важного процесса конституционной реформы. |
The Government of St. Helena will also receive input on the Air Access Project from a Harvard University team, which carried out assessments for the Territory's legal, lands and planning departments in 2005.29 |
Помощь в реализации проекта обеспечения воздушного сообщения правительству острова Св. Елены окажет также группа специалистов из Гарвардского университета, которые в течение 2005 года занимались проведением оценок для действующих в территории департаментов по правовым, земельным вопросам и по вопросам планирования29. |
The Kantha Karya Sanvidanaya were village-level groups, established in 1978, which received technical input and guidance - but no funding - from the Women's Bureau of the Ministry of Women's Affairs. |
«Кантха Кария Санвиданая» представляет собой группы, созданные на уровне поселков в 1978 году, которые получают техническую помощь и руководство от Бюро по делам женщин министерства по делам женщин, но не получают финансирования. |
He will provide his own input to the Directorate in accordance with his own educational expertise, jointly with the heads of the health and security areas, for the management of episodes of particular relevance to the psychological and physical conditions of the detainees; |
Совместно с руководителями медслужбы и сектора безопасности он должен оказывать личную помощь администрации в качестве воспитателя для решения проблем, затрагивающих, в частности, физическое и психологическое состояние заключенных; |
The Board appreciated the valuable input of 133 stakeholders to seven specific public calls,11 in addition to the inputs received in the context of methodological work where 16 comments assisted the Board in the consideration of 56 proposals for new methodologies. |
Совет приветствовал ценный вклад, полученный от стороны 133 заинтересованных кругов в ответ на семь призывов к общественности, в дополнение к вкладам, полученным в контексте методологической работы, где Совет получил шестнадцать замечаний, оказавших ему помощь в рассмотрении 56 предложений в отношении новых методологий. |
UNMEE provided technical support and political/security input during 18 briefings by the country teams in the Temporary Security Zone and adjacent areas |
МООНЭЭ оказала техническую помощь в подготовке и проведении страновыми группами 18 брифингов во временной зоне безопасности и прилегающих районах (особенно в том, что касается политических вопросов/вопросов безопасности) |
Data - Validity - Input Help |
Данные - Проверка - Помощь при вводе |
(a) To assist Asia-Pacific landlocked developing countries in forwarding the Vientiane Consensus as the Asia-Pacific regional input to the final global review of the Almaty Programme of Action in 2014; |
а) оказать не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона помощь в направлении Вьентьянского консенсуса в качестве вклада Азиатско-Тихоокеанского региона в заключительный глобальный обзор Алматинской программы действий в 2014 году; |
For the past two years, OHCHR has been assisting Member States with activities aimed at developing national action plans, with the input and participation of OHCHR country and regional offices. |
На протяжении последних двух лет УВКПЧ оказывает государствам-членам помощь в проведении мероприятий, нацеленных на подготовку национальных планов действий, и страновые и региональные отделения УВКПЧ вносят свой вклад в эту работу и участвуют в ней. |
Cooperation with stakeholders It is important to reiterate that the efficiency and effectiveness of the CDM is also facilitated by constructive input from stakeholders, which is appreciated at the appropriate stages of the project and methodology regulatory cycles of the CDM. |
Совет приветствовал ценный вклад, полученный от стороны 133 заинтересованных кругов в ответ на семь призывов к общественности, в дополнение к вкладам, полученным в контексте методологической работы, где Совет получил шестнадцать замечаний, оказавших ему помощь в рассмотрении 56 предложений в отношении новых методологий. |