In that context, the Group of 77 and China relied on the invaluable input and contribution of developed countries. |
В этой связи Группа 77 и Китая рассчитывает на щедрую поддержку и помощь со стороны развитых стран. |
The Committee continued to benefit from the input and interest of non-governmental organizations in its work. |
Как и прежде, Комитет получает в своей работе помощь со стороны неправительственных организаций и ощущает их интерес к своей деятельности. |
NGOs are also supported in coordinating their input to subregional, regional and global conferences relating to combating desertification. |
НПО также получают помощь в деле координации их вклада в работу субрегиональных, региональных и глобальных конференций, касающихся борьбы с опустыниванием. |
The United Nations Forum on Forests secretariat provides input and advice to all initiatives explicitly held in support of the Forum. |
Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам оказывает содействие и консультативную помощь в осуществлении всех инициатив, предпринимаемых непосредственно в поддержку деятельности Форума. |
Generally the IPSAS project teams were adequately resourced with appropriate input from relevant stakeholders and steering committees supporting the project teams. |
В целом группы по проекту перехода на МСУГС были обеспечены надлежащими ресурсами и получали надлежащую поддержку со стороны соответствующих заинтересованных сторон и руководящих комитетов, оказывающих помощь группам по проекту. |
We will continue to provide input to the Bills Committee to facilitate its consideration of the Bill. |
Для содействия рассмотрению проекта закона комитету по законопроекту будет и впредь оказываться необходимая помощь. |
Advice and input in regard to crucial pieces of legislation were provided. |
Оказывалась консультативная и практическая помощь в подготовке важнейших законодательных актов. |
Most indicators are self-reported by the entities assisted, and comprise statements that the entity achieved improvements as a result of the ITC input. |
Данные по большинству показателей представляются самими структурами, которым оказывается помощь, в виде утверждения о том, что данная структура добилась улучшений благодаря помощи, полученной от ЦМТ. |
Some States parties and NGOs had already provided initial input during a day of general discussion in October 2012 and the Committee would welcome further contributions. |
Отдельные государства-участники и НПО уже внесли первоначальный вклад в работу над проектом в день общей дискуссии, состоявшейся в октябре 2012 года; Комитет охотно примет дополнительную помощь. |
Furthermore, the Government of Brazil has supported local young people in organizing events to collect youth input to the National Forest Programmes process. |
Кроме того, правительство Бразилии оказывает помощь молодежи на местах в связи с организацией мероприятий по сбору предложений молодежи относительно Национальной программы по лесам. |
The Forum secretariat has provided input and advice to all initiatives held in support of the Forum. |
Секретариат Форума вносил свой вклад во все мероприятия, реализуемые в поддержку Форума, и оказывал им консультативную помощь. |
They do not require direction from the Secretariat, while the Security Council Affairs Division of the Department provides some input and assistance in political and substantive matters. |
В отношении них не требуется руководство со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций, но Отдел по делам Совета Безопасности Департамента вносит определенный вклад в решение политических и основных вопросов и оказывает определенную помощь в их решении. |
Show input help when cell is selected |
Показывать помощь при вводе, когда выделена ячейка |
But it doesn't hurt to be open to outside input. |
Но хуже не будет, если мы получим помощь извне. |
The Advisory Committee notes that assistance and input from specialized agencies and other United Nations bodies has not been mentioned in the statement. |
Консультативный комитет отмечает, что в заявлении не упоминались помощь и вклад специализированных учреждений и других органов Организации Объединенных Наций. |
It assists non-governmental organizations in targeting their input into the NAP process, and at the same time encourages the use of successful methods in combating land degradation. |
Секретариат оказывает помощь неправительственным организациям в том, чтобы их деятельность была нацелена на осуществление национальных программ действий, и в то же время он поощряет использование успешных методов в борьбе с эрозией земель. |
International cooperation and assistance would probably be necessary in the beginning, as well as evaluation and input from treaty bodies. |
На начальном этапе, по всей видимости, потребуются международное сотрудничество и помощь, а также оценка ситуации договорными органами и их вклад в эти усилия. |
A further challenge facing policy makers is the wide variety of stakeholders whose input is relevant in formulating policies and whose assistance is often essential in implementing them effectively. |
Еще одной проблемой, с которой сталкиваются директивные органы, является широкое разнообразие участников деятельности, которые вносят важный вклад в разработку политики и помощь которых часто необходима для ее эффективного осуществления. |
This would ensure that its input into the work of the Council and its advice to Member States were timely and up to date. |
Благодаря этому его вклад в работу Совета и оказываемая им консультативная помощь государствам-членам были бы своевременными и актуальными. |
The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. |
Содействие применению унифицированных правовых стандартов должно осуществляться при намного более значительном вкладе Секретариата ЮНСИТРАЛ в оказание поддержки развивающимся странам, которым необходима помощь в технических вопросах модернизации их законодательства. |
The same resolution requested the Secretary-General, with UNICEF support, to assist the preparatory committee in providing substantive input to the process, including a report on emerging issues. |
В этой же резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба при поддержке ЮНИСЕФ оказывать помощь подготовительному комитету, чтобы он мог внести свой вклад в решение вопросов существа, в том числе в подготовку доклада о возникающих вопросах. |
Since its last report, the Inter-agency Task Force has provided extensive input and advice to the IMF Balance of Payments Committee on measurement of trade in services. |
В период после представления своего последнего доклада Межучрежденческая целевая группа внесла значительный вклад в работу Комитета МВФ по статистике платежного баланса в области статистического измерения торговли услугами и оказала ему большую консультативную помощь в этих вопросах. |
That role usually either took the form of assisting migrants on a day-by-day basis, or was in terms of input into a State's legislation. |
Они либо оказывают помощь мигрантам в повседневной жизни, либо участвуют в разработке законодательства соответствующего государства. |
The Mission provided assistance and support to the consolidation and reform of rule of law institutions, along with input to several long-term judicial and police reforms. |
Миссия оказывала помощь и поддержку в консолидации и реформировании правоохранительных учреждений, а также внесла вклад в ряд долгосрочных реформ судебной системы и полиции. |
A proxy for input in terms of human and financial resources for Strategy implementation by the United Nations system, regional organizations and donors is official development assistance. |
Каналом предоставления людских и финансовых ресурсов на осуществление Стратегии по линии системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций и стран-доноров является официальная помощь в целях развития. |