| The Group has made a significant contribution to harmonizing approaches, equipment specifications and training packages. | Группа внесла значительный вклад в согласование подходов и разработку спецификаций оборудования и учебных программ. |
| Addressing the sheer volume of submissions while harmonizing assessments of all appellants' arguments has required more time than anticipated. | Обработка столь существенного объема представленных материалов и согласование оценок аргументов всех подавших апелляцию лиц потребовали больше времени, чем предполагалось. |
| Similarly, with regard to railways, simplifying and harmonizing documents and procedures and expanding intercountry services remain major outstanding challenges. | Аналогичным образом на железных дорогах упрощение и согласование документации и процедур, а также и расширение межстрановых перевозок по-прежнему остаются основными нерешенными проблемами. |
| Regional cooperation on sharing lessons learned and harmonizing key economic and social policies are important. | Важное значение имеют региональное сотрудничество в деле обмена накопленным опытом и согласование основных экономических и социальных направлений политики. |
| Three member States indicated direct engagement in the programme area of "harmonizing rapid economic growth, employment generation and environmental sustainability". | Три государства-члена сообщили о непосредственном участии в деятельности в программной области «Согласование стремительного экономического роста, создания рабочих мест и экологической устойчивости». |
| Within the Partnership, ITU is responsible for collecting, harmonizing and disseminating the core ICT household indicators. | В рамках Партнерства за сбор, согласование и распространение основных показателей ИКТ для сектора домашних хозяйств отвечает МСЭ. |
| Its primary function is to serve as the guardian of the United Nations legal instruments aimed at harmonizing traffic rules. | Ее основная функция заключается в подготовке правовых документов ООН, направленных на согласование правил дорожного движения. |
| Thus, harmonizing crime statistics based on legal provisions would be extremely challenging, if not impossible. | Таким образом, согласование статистических данных по уголовным преступлениям на основе лишь правовых положений является в высшей степени сложной задачей, если это вообще возможно. |
| The Committee calls upon the State party to continue harmonizing and strengthening the national machinery for the advancement of women. | Комитет призывает государство-участник продолжать согласование и укрепление национального механизма по улучшению положения женщин. |
| For UNCDF, clarifying, coordinating, simplifying, and harmonizing roles and relationships with UNDP is a top priority. | Для ФКРООН одним из главных приоритетов является уточнение, координация, упрощение и согласование функций и связей с ПРООН. |
| The organizations were committed to maintaining and further harmonizing this approach together with other organizations. | Организации намерены продолжать применение и дальнейшее согласование этого подхода совместно с другими организациями. |
| For that reason, the Commission should pursue its role of facilitating commercial transactions and harmonizing international trade legislation. | По этой причине Комиссия должна и в дальнейшем ставить своей задачей упрощение коммерческих сделок и согласование международного торгового законодательства. |
| Each conference seems to produce its own plan of action, and harmonizing different sectoral priorities can be difficult. | Каждая конференция, как представляется, вырабатывает свой собственный план действий, и согласование различных секторальных приоритетов может быть связано с трудностями. |
| There was, however, no agency with the overall task of harmonizing those activities. | Однако нет учреждения, которое несло бы общую ответственность за согласование этой деятельности. |
| By harmonizing national legislation and adopting regional agreements, concerted action against transnational crime can be furthered. | Согласование национальных законов и заключение региональных соглашений также могут способствовать достижению цели повышения эффективности борьбы с транснациональной преступностью. |
| Global coordination aims at harmonizing policies, as well as at formulating broad guidelines and criteria for the implementation of programmes and activities. | Глобальная координация направлена на согласование политики, а также на разработку общих руководящих принципов и критериев для осуществления программ и мероприятий. |
| Drawing on the best of the past and harmonizing it with the present. | Использование лучшего из опыта прошлого и согласование его с реалиями сегодняшнего дня. |
| The Republic of Moldova is in favour of harmonizing the interests of Member States. | Республика Молдова выступает за согласование интересов государств-членов. |
| The main prerogatives of the Government include harmonizing, managing and giving direction to the activities of ministries and other subordinate organs. | К основным прерогативам правительства относятся согласование деятельности министерств и других подчиненных ему органов, управление ими и определение их задач. |
| Governments also had an important responsibility: harmonizing the views of the different sectoral ministries in order to speak with one voice in international forums. | Правительства также выполняют важную обязанность: согласование интересов различных отраслевых министерств с целью выработки единой позиции на международных форумах. |
| The Commission noted that under its statute it had responsibility for harmonizing the development of common staff regulations. | Комиссия отметила, что, согласно своему статуту, она несет ответственность за согласование разработки общих положений о персонале. |
| The model law would not serve the purpose of harmonizing procedures. | Типовой закон не сможет обеспечить согласование процессуальных норм. |
| A joint project with IPCS focused on harmonizing generic and technical terms used in hazard/risk assessment. | Осуществление совместного с МПХБ проекта было направлено на согласование общих и технических аспектов оценки опасности/риска. |
| The one-year programme in Burundi aimed at harmonizing programming cycles with other United Nations agencies and building stability. | Годичная программа по Бурунди направлена на согласование циклов программирования с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и достижение стабильности. |
| Eastern Caribbean States were engaged in judicial and legislative reform aimed at harmonizing the magisterial court processes. | Восточнокарибские государства участвуют в юридической и законодательной реформе, направленной на согласование процессов судопроизводства в городских судах. |