Английский - русский
Перевод слова Harmonizing
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Harmonizing - Согласование"

Примеры: Harmonizing - Согласование
The main challenges in the future include the definition of concrete and feasible qualitative and quantitative objectives, as well as harmonizing the aims of environmental policies with other policies. К числу будущих основных задач относятся определение конкретных и практически достижимых качественных и количественных целевых показателей, а также согласование целей экологической и других видов политики.
COPUOS could achieve better results by concentrating its efforts on priority issues, systematizing its items and harmonizing a mechanism for their consideration, and coordinating its activities more closely with the Conference on Disarmament. Повышению результативности работы Комитета могли бы способствовать концентрация усилий на приоритетных вопросах, систематизация тем и согласование механизма их рассмотрения, а также более тесная координация деятельности Комитета и Конференции по разоружению.
This legislation, among other things, aims at harmonizing national laws and regulations with a view to eliminating the drug market as well as the illicit trafficking of drugs through Kenya by imposing stricter penalties on offenders. Это законодательство направлено, помимо прочего, на согласование национальных законов и регламентирующих документов в целях ликвидации рынка наркотиков, а также незаконного оборота наркотиков через Кению на основе применения к правонарушителям более строгих мер наказания.
Through the harmonizing of the work programmes on poverty eradication, progress will be made towards ensuring consistent policy approaches at the field level as regards the mainstreaming of the gender perspective and in respect of intergovernmental consideration. Согласование программ работы в области ликвидации нищеты позволит добиться прогресса в обеспечении последовательной политики на местах с учетом актуализации гендерного аспекта и рассмотрения на межправительственном уровне.
At the top, international organizations would be largely responsible for coordinating, harmonizing and monitoring the standardization process while at the firm or consortium level, market-based interactions and decisions would determine the technical development and core of consensus on a particular standard. Находящиеся в ее верхней части международные организации могли бы отвечать прежде всего за координацию, согласование и контроль процесса стандартизации, а на уровне фирм и консорциумов на основе рыночных взаимодействия и решений определялись бы технические изменения и основные элементы консенсуса по конкретному стандарту.
Its tasks include harmonizing work programmes, formulating recommendations to intergovernmental bodies and identifying humanitarian issues that could seem to warrant the involvement of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. Его задачи включают согласование программ работы, выработку рекомендаций для межправительственных органов и определение гуманитарных вопросов, решение которых может потребовать участия Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам.
This activity is aimed at harmonizing national pesticide assessment and control procedures, achieving more efficient re-registration of pesticides through Member country cooperation, and promoting the reduction of risks associated with the use of pesticides. Целью этого направления деятельности является согласование национальных процедур оценки и контроля в отношении пестицидов, повышения эффективности перерегистрации пестицидов на основе сотрудничества со странами-членами и содействия снижению рисков, связанных с использованием пестицидов.
For instance, harmonizing testing and certification of export products may involve the harmonization of environment and health standards, as well as the procedures by which goods are handled and examined. Например, согласование методов тестирования и сертификации экспортной продукции может включать унификацию экологических и медицинских норм, а также способов обращения с товаром и проведения досмотра.
June had seen the first coordination meeting of the conference service managers from all the Secretariat duty stations to examine such issues as ways of sharing the workload, harmonizing workload statistics, and adopting a common approach to technology. В июле было проведено первое координационное совещание директоров подразделений по обслуживанию конференций во всех местах службы Секретариата для рассмотрения таких вопросов, как способы распределения рабочей нагрузки, согласование статистических данных об объеме работы и принятие общего критерия в отношении технологии.
With regard to recommendation 3, the Board members were not persuaded that harmonizing the statutes and procedures of the two Tribunals would necessarily improve the administration of justice in the United Nations system. Что касается рекомендации 3, члены Совета не убеждены в том, что согласование статутов и процедур двух Трибуналов обязательно приведет к улучшению отправления правосудия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(a) Reviewing and harmonizing existing legislation to make it gender responsive and incorporation of provisions of international and regional instruments to which Zambia is a signatory; а) пересмотр и согласование существующего законодательства в интересах обеспечения учета гендерных факторов и включение в него положений международных и региональных соглашений, подписанных Замбией;
Recommendations are made around five themes: Fostering a culture of partnership; Simplifying and harmonizing procedures; Rationalizing field presence; Monitoring progress in operational activities for development; Establishing measures to improve transparency and assisting partner countries in mapping external assistance. Рекомендации сформулированы по пяти темам: содействие формированию культуры партнерства; упрощение и согласование процедур; рационализация присутствия на местах; отслеживание прогресса в оперативной деятельности в целях развития; разработка мер по повышению прозрачности и оказание содействия странам-партнерам в представлении наглядной информации о внешней помощи.
They should be responding to the States parties' demand for a more secure dialogue and not to bureaucratic impulses aimed at harmonizing practices for harmonization's sake. Они должны отвечать потребности государств-участников в более стабильном диалоге, а не бюрократическим процедурам, направленным на согласование ради самого согласования.
It also recognizes that the problem of corruption goes beyond criminal conduct and contains a broad range of measures for preventive action at the national level, calling for harmonizing cross-border anti-corruption measures. В ней также признается, что коррупция -понятие более широкое, чем просто преступное поведение, и в ней предусмотрен широкий спектр мер для предупреждения коррупции на национальном уровне и содержится призыв обеспечить согласование трансграничных антикоррупционных мер.
These plans should reflect a common view of the challenges ahead, as well as realistic targets and timetables for improving human settlements policies, strategies and institutional arrangements and for harmonizing them with those of the economic and social sectors. Эти планы должны отражать единое понимание будущих проблем, а также реалистичные целевые показатели и конкретные сроки улучшения политики, стратегии и организационных механизмов в области населенных пунктов и их согласование с политикой, стратегиями и механизмами в экономической и социальной областях.
To that end, we support the proposals made by the Secretary-General in his report aimed at changing and harmonizing procedures and processes within the Organization to make improvement possible. В этом плане мы поддерживаем содержащиеся в докладе Генерального секретаря предложения, которые направлены на изменение и согласование процедур и процессов в Организации в целях улучшения ситуации.
Under the protocol, two goals were set to guide the insolvency representatives: maximizing the value of the estate and harmonizing the proceedings to minimize expense, waste and jurisdictional conflict. В этом протоколе перед управляющими в деле о несостоятельности были поставлены две цели: сохранение максимальной стоимости имущества и согласование производств для сведения к минимуму расходов, напрасных затрат и коллизии юрисдикций.
The agreements require market-oriented reforms - such as harmonizing standards, rules, and regulations - to eliminate practices that distort trade, including monopolies, government subsidies and privileges for public enterprises. Эти соглашения предусматривают проведение таких рыночных реформ, как согласование стандартов, правил и положений, в целях устранения практики, препятствующей свободной торговле, включая монополии, государственные субсидии и привилегии для государственных предприятий.
The Deputy Secretary-General accepted the report and submitted, for endorsement by ACC at its second regular session of 1999, held on 29 and 30 October, a set of recommendations aimed at harmonizing and simplifying existing arrangements of the work of the United Nations system in Africa. Первый заместитель Генерального секретаря одобрил этот доклад и представил на утверждение АКК на его второй очередной сессии 1999 года, проходившей 29 и 30 октября, ряд рекомендаций, направленных на согласование и упрощение существующих механизмов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке.
These international trade arrangements and environmental agreements are important elements of the international enabling environment for sustainable development but they contain very few provisions or mechanisms for harmonizing trade and environmental issues. Хотя эти международные торговые механизмы и экологические соглашения являются важными элементами международных условий, благоприятствующих устойчивому развитию, они содержат крайне мало положений и механизмов, предусматривающих согласование торговых и экологических вопросов.
All Conventions represent a response by ECE member countries to the need to reinforce international cooperation and they are aimed at harmonizing national measures and at formulating a basic framework for international cooperation. Все конвенции приняты странами - членами ЕЭК с учетом необходимости укреплять международное сотрудничество и направлены на согласование национальных действий и создание базовых условий для международного сотрудничества.
Her delegation commended UNCITRAL for its work with respect to the consideration of modalities for developing and harmonizing international transport law, with special emphasis on the impact of technology on such law. Высокой оценки заслуживает работа ЮНСИТРАЛ в связи с транспортным правом, направленная на изучение форм его дальнейшего развития и согласование международного законодательства, с уделением особого внимания влиянию технологии на это право.
Moreover, the harmonizing of donor practices for programme-based support will most likely result in less space for innovative approaches and therefore the dilution of gender policies at the ground level. Кроме того, согласование используемых донорами методов поддержки на основе программ скорее всего приведет к уменьшению возможностей для использования новаторских подходов и, таким образом, к размыванию гендерной политики на местном уровне.
Country-level achievements include: supporting the preparation of country strategy notes (CSNs) and harmonizing programme cycles with those of other United Nations funds and programmes (26 countries, an additional 54 planned by the end of 1999). Достигнутые на страновом уровне успехи включают в себя: оказание поддержки в подготовке документов о национальных стратегиях (ДНТ) и согласование программных циклов с циклами других фондов и программ Организации Объединенных Наций (26 стран и дополнительно 54 страны запланированы на конец 1999 года).
The Centre is also cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in a study aimed at harmonizing technical cooperation activities in the field of human rights. Центр сотрудничает также с Управлением Верховного комиссара по правам человека в проведении исследования, направленного на согласование проектов технического сотрудничества в области прав человека.