The workshop introduced United Nations standards, good practices and tools for simplifying and harmonizing trade procedures, documents and data. |
На практикуме были представлены стандарты, положительные виды практики и инструменты Организации Объединенных Наций, предназначенные для упрощения и координации торговых процедур, документов и данных. |
The Preparatory Committee also provided further guidance to the Secretariat on harmonizing various portions of the document already agreed to. |
Подготовительный комитет также дал Секретариату дополнительные указания относительно координации уже согласованных различных частей документа. |
Mr. Yadudu had stated that the National Human Rights Commission had begun its work of harmonizing the activities of NGOs. |
Г-н Ядуду утверждал, что Национальная комиссия по правам человека начала свою деятельность с координации работы НПО. |
Progress in harmonizing and increasing the support of international partners for the Government's FARDC reform initiatives, however, remained limited. |
Однако прогресс в координации и расширении поддержки, оказываемой международными партнерами правительственным инициативам по реформированию ВСДРК, оставался ограниченным. |
Implementing an ERP system was a major undertaking that involved harmonizing, integrating and rationalizing processes. |
Внедрение системы ОПР представляет собой серьезную задачу с учетом необходимости обеспечения координации, интеграции и рационализации. |
The ESCAP secretariat should play an important role in harmonizing the regional initiatives and building partnerships with key initiatives at the global, regional and subregional levels. |
Секретариат ЭСКАТО должен играть важную роль в координации региональных инициатив и налаживания партнерства с основными инициативами на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
The Commission is expected to take the lead in promoting and harmonizing youth development, within the framework of the Ministry of Youth Employment and Sports. |
Ожидается, что Комиссия будет осуществлять руководство в деле поощрения и координации развития молодежи в рамках министерства по вопросам занятости молодежи и по делам спорта. |
The secretariat has been entrusted with harmonizing and enhancing existing regional initiatives, pooling expertise and resources at the regional and subregional levels to better serve the member States, and acting as a clearing house for good practices and lessons. |
На секретариат возложена ответственность по координации и повышению эффективности существующих региональных инициатив, совместному использованию практического опыта и ресурсов на региональном и субрегиональном уровнях для более эффективного оказания услуг государствам-членам и выполнения функций центра обмена передовыми опытом и извлеченными уроками. |
In line with its revised mandate, UNOWA has begun to take initiatives in harmonizing the implementation of resolution 1325 through the formulation of a subregional action plan and strategies for its implementation. |
В соответствии со своим пересмотренным мандатом ЮНОВА начало предпринимать инициативы по координации осуществления резолюции 1325 за счет разработки субрегионального плана действий и стратегий его осуществления. |
The major organs and specialized agencies of the United Nations system also need to devise improved ways of harmonizing, through the Economic and Social Council, their many impressive, but often disparate, efforts to foster sustainable social and economic development. |
Основным органам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций также следует разработать через Экономический и Социальный Совет более эффективные механизмы координации своих многих вполне впечатляющих, но зачастую несогласованных усилий по содействию устойчивому социальному и экономическому развитию. |
This chapter should not overlap with chapter 2 but focus on the need and possibilities for harmonizing, coordinating and cooperating. |
Эта глава не должна дублировать главу 2, основное внимание в ней следует уделить необходимости и возможностям гармонизации, координации и сотрудничества. |
In particular, attempts by treaty bodies at harmonizing reporting guidelines were well received and the coordination efforts aimed at better implementation of concluding observations welcomed. |
В частности, были с удовлетворением отмечены усилия договорных органов по согласованию руководящих принципов отчетности и деятельность в области координации, направленная на совершенствование процесса претворения в жизнь заключительных замечаний. |
Other duty stations faced the challenge of harmonizing their plans and coordinating with United Nations entities and external partners. |
Другие места службы столкнулись с проблемой согласования своих планов и координации их осуществления с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами. |
In addition, the subprogramme will increase support to the regional economic communities and member States in harmonizing and coordinating their current transport policies. |
Кроме того, по линии этой подпрограммы будет расширяться поддержка, оказываемая региональным экономическим сообществам и государствам-членам в области согласования и координации их нынешней политики в сфере транспорта. |
It built on the work done in harmonizing programme cycles by facilitating further harmonization of programmes among the UNDG member organizations. |
Процесс основывается на работе, проделанной в ходе циклов согласования программ путем содействия дальнейшей координации программ среди организаций-членов ГООНВР. |
It has increased its efforts in elaborating, coordinating and harmonizing policies and activities of the entire United Nations system in the area of information. |
Департамент повысил свои усилия по разработке, координации и согласованию политики и деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области информации. |
UNDP actively participates in inter-agency coordination on harmonizing approaches to non-governmental organizations. |
ПРООН активно участвует в процессе межучережденческой координации по согласованию подходов к неправительственным организациям. |
It can serve as an effective global harmonizing mechanism to improve coordination and cooperation among these regional conventions and relevant global conventions. |
Она может использоваться в качестве эффективного глобального механизма согласования деятельности в целях совершенствования координации и сотрудничества между этими региональными конвенциями и соответствующими глобальными конвенциями. |
The Committee called on CEB to further strengthen coordination among United Nations agencies at the country level in harmonizing and streamlining their practices and procedures. |
Комитет обращается к КСР с призывом продолжать укреплять координацию между учреждениями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в области координации и рационализации применяемых процедур и методов работы. |
The European Union supported the promotion of regional integration as a means of coordinating and harmonizing a wide range of sectoral policies. |
Он поддерживает развитие региональной интеграции в качестве инструмента координации и согласования политики в самых различных секторах. |
Several speakers underlined the importance of shared responsibility in implementing the international drug control conventions, highlighting the necessity of harmonizing and coordinating strategies and policies. |
Ряд выступавших подчеркнули важность совместной ответственности в деле осуществления конвенций о международном контроле над наркотиками, отметив необходимость согласования и координации стратегий и политики. |
As we all know, the African Union is the flagship organization for harmonizing and coordinating continental programmes in Africa. |
Как нам всем известно, Африканский союз играет ведущую роль в гармонизации и координации усилий по осуществлению различных программ на африканском континенте. |
In such cases, problems generally arise when it comes to coordinating and harmonizing activities. |
В этом случае обычно возникает проблема координации и согласования действий. |
On discrepancies on IPSAS implementation between agencies, he said that harmonizing reporting across agencies remained a challenge that the three organizations were addressing in a coordinated manner. |
Относительно различий в применении МСУГС в разных учреждениях он сказал, что гармонизация представления отчетности разными учреждениями остается серьезной проблемой, решением которой три организации занимаются путем координации своих действий. |
The FBI also co-sponsored a meeting to determine the feasibility of harmonizing commercial DNA orders between United States and European consortia, allowing for coordination and collaboration to prevent potential misuse of genetic material. |
ФБР было также одним из спонсоров встречи для определения реальности согласования коммерческих заказов на ДНК между американскими и европейскими консорциумами, создавая возможности для координации и сотрудничества в целях недопущения потенциального ненадлежащего использования генетического материала. |