Including harmonizing axle loads regulations, reducing the number of weighbridges and easing bond requirements. |
Включая согласование нормативов допустимых нагрузок на ось, сокращение числа обязательных взвешиваний и смягчение залоговых требований. |
The Commission agreed that harmonizing education grant practices was an important and delicate issue. |
Комиссия отметила, что согласование практики в отношении субсидии на образование является сложной и деликатной задачей. |
Mr. Schölvinck said that eradicating poverty was indeed a complicated affair and harmonizing policies crucial. |
Г-н Шёлвинк говорит, что ликвидация нищеты действительно является сложным делом, и согласование стратегий имеет чрезвычайно важное значение. |
It will also assume responsibility for implementing workload-sharing arrangements and harmonizing all of its relevant policies, processes, and databases. |
Департамент также возьмет на себя ответственность за внедрение механизмов распределения рабочей нагрузки и согласование всей своей соответствующей политики, процессов и баз данных. |
This initiative is aimed at harmonizing the terminology for the evaluation and assessment of all major conventional energy reserves and resources, on a worldwide basis. |
Данная инициатива направлена на согласование терминологии для оценки всех крупных традиционных энергетических запасов и ресурсов на общемировой основе. |
The Republic of Latvia is in the process of harmonizing the national legislation according to the EU in the field of combined transport. |
Латвийская Республика осуществляет согласование национального законодательства с законодательством ЕС в области комбинированных перевозок. |
At the national level it focuses on simplifying and harmonizing the trade-related structures and procedures within a country. |
На национальном уровне оно направлено на упрощение и согласование связанных с торговлей структур и процедур внутри страны. |
OSZhD's work is for the most part geared towards harmonizing standards for rail transport, taking into account experience acquired internationally. |
Разработки ОСЖД в основном направлены на согласование нормативов для железнодорожного транспорта с учетом международного опыта. |
These are complemented by regional and international initiatives and strategies aimed at harmonizing laws, regulations and enforcement measures. |
Их дополняют региональные и международные инициативы и стратегии, направленные на согласование законодательства, нормативной базы и правоохранительных мер. |
This entails the strengthening of Africa's infrastructure network and harmonizing and implementing regional facilitation instruments, including customs and administrative procedures. |
Это предусматривает укрепление инфраструктурной сети африканских стран и согласование и осуществление региональных документов о содействии развитию торговли, включая документы, регламентирующие таможенные и административные процедуры. |
The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies. |
Группа Банка поддержала проекты, направленные на согласование политики и процедур в отношении международных перевозок, стандартизацию оборудования и услуг и освоение современных технологий. |
The study could serve as a basis for work aimed at harmonizing the two instruments. |
Это исследование может послужить основой для работы, направленной на согласование этих двух сводов правил. |
The Task Force is developing a template Model Global Certificate that aims at further harmonizing ways of reporting conformity to standards and industry requirements. |
Целевая группа разрабатывает образец типового глобального сертификата, который имеет целью дальнейшее согласование путей учета соответствия стандартам и требованиям промышленности. |
This would represent a significant step forward in addressing the challenges that many Governments will face in harmonizing civil and criminal laws. |
Это будет значительным шагом вперед в решении проблем, с которыми столкнутся многие правительства в усилиях, направленных на согласование гражданского и уголовного законодательства. |
They noted that harmonizing methods did not equal to conducting joint evaluations. |
Они отметили, что согласование методов не означает проведения совместных оценок. |
These two projects will greatly contribute to harmonizing regulations and improving practice in the field of social and child protection. |
Эти два проекта внесут огромный вклад в согласование правил и совершенствование политики в социальной области и области защиты детей. |
The streamlining and harmonizing of rules and procedures is one way to address that. |
Одним из способов решения этой проблемы является рационализация и согласование правил и процедур. |
Resources have to be invested in harmonizing statistical standards, in re-engineering statistical production processes and in changing institutional arrangements. |
Ресурсы необходимо вкладывать в согласование статистических стандартов, реорганизацию процессов подготовки статистических данных и изменение институциональных механизмов. |
Given the systemic interdependencies of the firms' innovation processes, harmonizing the environmental demands could improve the introduction and diffusion of environmental innovations. |
С учетом системной взаимозависимости инновационных процессов на уровне компаний согласование экологических требований могло бы способствовать внедрению и распространению результатов природоохранной инновационной деятельности. |
Some of these instruments are supranational in nature, while others are aimed at harmonizing legislation in the area of business law. |
По мнению некоторых, эти законоположения имеют наднациональный характер, другие направлены на согласование законодательства в области права предпринимательской деятельности. |
UNDP and UNFPA are harmonizing their Financial Regulations with respect to ex-gratia payments in accordance with the amendments described above. |
ПРООН и ЮНФПА осуществляют согласование своих финансовых положений в отношении добровольных разовых выплат в соответствии с поправками, изложенными выше. |
The survey noted that harmonizing the operational policies and procedures of the United Nations could reduce transaction costs, reduce duplication and increase efficiency and capacity. |
В ходе опроса было отмечено, что согласование оперативной политики и процедур Организации Объединенных Наций может привести к сокращению операционных издержек, уменьшению дублирования и повышению эффективности и потенциала. |
Moreover, this Unit will be responsible for formulating, harmonizing and drafting environmental criminal prosecution policies. |
Это подразделение отвечает также за разработку, согласование и формулирование стратегий уголовного преследования в связи с экологическими преступлениями. |
B. System-wide Action Plan on Gender Equality and Women's Empowerment: systematizing and harmonizing reporting on evaluation |
В. Общесистемный план действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин: систематизация и согласование отчетности по оценке |
Serbia was committed to using its limited resources to create infrastructure. Its current priority was legislative reform, including harmonizing its legislation with European standards. |
Сербия, опираясь на имеющиеся у нее ограниченные ресурсы, стремится создать инфраструктуру, считая своим нынешним приоритетом проведение законодательной реформы, включающей, в частности, согласование ее законодательства с европейскими нормами. |