Английский - русский
Перевод слова Harmonizing
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Harmonizing - Согласование"

Примеры: Harmonizing - Согласование
Harmonizing road transport training and testing standards - IRU Academy; согласование стандартов в области профессиональной подготовки на автомобильном транспорте и проведение экзаменов - Академия МСАТ;
Harmonizing data by applying international standards should be the next step. Следующим шагом должно стать согласование данных с применением международных стандартов.
Harmonizing social protection with employment, economic and social policy, for example, also offers a potential for greater impact. Например, согласование социальной защиты с занятостью, экономической и социальной политикой также дает потенциальную возможность для более эффективного воздействия.
Harmonizing their rules and procedures would enhance efficiency in the process. Согласование их правил и процедур позволило бы существенно повысить эффективность данного процесса.
Harmonizing technical regulations and standards, including through mutual recognition arrangements; согласование технических нормативов и стандартов, в том числе посредством процедур взаимного признания;
Harmonizing such laws with international instruments therefore posed a dilemma. В этой связи согласование таких законов с международно-правовыми актами является проблематичным.
Harmonizing various initiatives, collaborating regionally and across State boundaries, thinking innovatively, and pulling assets together to avoid duplication and waste of resources, are all essential in this regard. Важными факторами в этой связи являются согласование различных инициатив, региональное и трансграничное сотрудничество, новаторское мышление и объединение имеющихся средств во избежание дублирования и распыления ресурсов.
Harmonizing national and regional responses to the clandestine synthetic drug problem Согласование национальных и региональных мер, направленных на решение
E. Harmonizing the scheduling criteria and decision-making process under the Single Е. Согласование критериев включения веществ в списки и процесса принятия
Harmonizing the legal regimes relating to international transport is a prerequisite for enhancing the efficiency of international transport. Согласование правовых режимов, касающихся международных перевозок, является одним из предварительных условий повышения эффективности международных перевозок.
Harmonizing with current UNDP and UNFPA practices would strengthen the contribution of UNICEF toward coherent joint country programming processes grounded in the development of the UNDAF and national priorities. Согласование с нынешней практикой ПРООН и ЮНФПА позволит укрепить вклад ЮНИСЕФ в обеспечение слаженности процессов совместной подготовки страновых программ на основе разработки РПООНПР с учетом национальных приоритетов.
Harmonizing national laws and regulations concerning the transportation, use, and sale of weapons; согласование национальных законов и положений по вопросам владения оружием, его использования и продажи;
Harmonizing traditional and modern institutions of public administration Согласование деятельности традиционных и современных институтов государственного управления
(a) Harmonizing rapid economic growth, employment generation and environmental sustainability а) согласование быстрого экономического роста, создания рабочих мест и экологической устойчивости
Harmonizing rules and laws on a regional basis and pooling resources are essential to ensure effective management in light of local needs and conditions. Исключительно важное значение для обеспечения эффективного управления с учетом местных потребностей и условий имеет согласование норм и законов на региональной основе и объединение ресурсов.
Harmonizing organic agricultural standards at regional level Согласование стандартов сельскохозяйственных органических продуктов на региональном уровне
(b) Harmonizing CPIs on subregional level based on ICP product specifications; Ь) согласование ИПЦ на субрегиональном уровне на основе спецификаций продуктов ПМС;
Harmonizing the high speed test posed a significant challenge in that the two existing tests were quite different from each other and based on different principles. Согласование испытания на высоких скоростях было связано со значительными проблемами, поскольку те два испытания, которые предусмотрены на сегодняшний день, весьма отличаются друг от друга и основываются на различных принципах.
Harmonizing the practical and operational aspects of human rights and development without compromising the essential values and philosophies of both domains is a challenge. Согласование практических и оперативных аспектов правозащитной деятельности и деятельности в области развития без подрыва важнейших ценностей и философий в обеих областях представляет собой существенную трудность.
Harmonizing legislation and creating the necessary institutional framework is to be completed by the date of the expected entry into the European Union, i.e. 1 January 2003. Согласование законодательства и создание необходимых институциональных рамок должно быть завершено до даты предполагаемого вступления страны в Европейский союз, т.е. до 1 января 2003 года.
Harmonizing the legal framework for public procurement and PPPs, e.g. as regards procedures to award the contracts for infrastructure projects and other phases of the project cycle Согласование правовых рамок для публичных закупок и ГЧП, например в том что касается процедуры заключения договоров на осуществление проектов в области инфраструктуры и других этапов проектного цикла
(c) Harmonizing national legislation with international standards on food safety and quality, especially those of Codex Alimentarius с) согласование национального законодательства с международными стандартами безопасности и качества пищевых продуктов, особенно стандартами Кодекса алиментариус;
Harmonizing migration variables across data sources and across countries is the key to improving the quality of migration statistics, particularly if data on migration are to be exchanged between countries. Согласование миграционных переменных между источниками данных и странами является ключевым условием повышения качества статистики миграции, особенно если данные миграции подлежат обмену между странами.
(c) Harmonizing disarmament, demobilization and reintegration programmes, with specific reference to programmes for women and children; с) согласование программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, с особым упором на программы для женщин и детей;
To that end, the Conference adopted the Regional Implementation Plan for Sustainable Development in Asia and the Pacific, 2011-2015, which identified "Harmonizing rapid economic growth, employment generation and environmental sustainability" as a priority programme area. С этой целью Конференция приняла Региональный план осуществления в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2011-2015 годы, который определил «согласование быстрого экономического роста, создание рабочих мест и экологическую устойчивость» в качестве приоритетной программной области.