| Doing so will entail establishing regional investment protocols, harmonizing them, formulating a continental investment code and accelerating the establishment of the African Investment Bank. | Достижение этой цели повлечет за собой подготовку региональных инвестиционных протоколов их согласование, разработку континентального инвестиционного кодекса и ускорение создания африканского инвестиционного банка. |
| The network's initial activities were aimed at harmonizing and disseminating a common code of conduct to all United Nations funds, programmes and agencies in Haiti. | Первоначальная деятельность в рамках этой сети была нацелена на согласование и распространение общего кодекса поведения среди всех фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций на Гаити. |
| The guide is complementary to the Producer Price Index Manual and is aimed at harmonizing concepts and providing practical advice for index compilation in the service area. | Это пособие дополняет Руководство по индексам цен производителей и призвано обеспечить согласование концепций и служить в качестве источника практических рекомендаций по расчету этого индекса применительно к сфере услуг. |
| This should include harmonizing the principles, terms and methods of results-based management and the audit procedures across the United Nations system. | Это должно включать согласование принципов, условий и методов управления, ориентированного на результаты, и процедур ревизии в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Had any agency been given responsibility for harmonizing the law in Kenya? | Отвечает ли какое-либо учреждение за согласование законодательства в Кении? |
| That was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods. | В этом заключается одна из их слабостей, так как в конечном счете на этих совещаниях формулируются рекомендации, направленные на согласование или совершенствование методов работы. |
| These developments necessitated international efforts towards harmonizing, in an integrated manner, governmental policies on maritime transport viewed in close conjunction with other modes of transport. | Эти изменения обусловили необходимость международных усилий, направленных на комплексное согласование правительственной политики в области морских перевозок в тесной увязке с другими видами транспорта. |
| IPCS has, in addition, recently undertaken, in cooperation with OECD, a project aimed at harmonizing approaches used by countries or groups of countries in toxicological risk assessment. | Кроме того, МПХБ осуществила недавно в сотрудничестве с ОЭСР проект, направленный на согласование подходов, применяемых странами или группами стран при оценке токсилогической опасности. |
| Regarding road vehicle and fuel technical specifications, CEEC and Baltic countries were harmonizing their legislation on these issues with relevant EU Directives. | В связи с техническими спецификациями автотранспортных средств и топлива ЦВЕС и Балтийские страны проводят согласование своего законодательства с соответствующими директивами ЕС в этой области. |
| There are a number of international agreements between States aimed at harmonizing customs procedures, which have a significant impact on the transport of goods across borders. | Существует целый ряд межгосударственных соглашений, направленных на согласование таможенных процедур и имеющих большое значение для трансграничной перевозки грузов. |
| The Ministry of the Environment has responsibility for designing an environmental strategy and for harmonizing the environmental policies operating under regional governments with the national strategy. | Министерство окружающей среды несет ответственность за разработку экологической стратегии и за согласование экологической политики, осуществляемой региональными правительствами, с национальной стратегией. |
| Furthermore, compiling and harmonizing registers calls for considerable investments (which will only be recouped by savings at a later date). | Кроме того, формирование и согласование регистров требуют значительных капиталовложений (которые могут окупиться лишь экономией, которая будет достигнута позднее). |
| Revision, up-dating and harmonizing of the Kalahari/Namib Action Plan in light of the CCD objectives and approaches; | пересмотр, обновление и согласование Калахарского/Намибийского плана действий с учетом целей и подходов, предусмотренных в КБО; |
| We believe that harmonizing the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok provide the legal variety to pave the way to achieving this aspiration. | Мы считаем, что согласование Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора обеспечивает правовой спектр, помогающий проложить путь к достижению этой цели. |
| Further streamlining and harmonizing of the many reporting formats; | дальнейшее упорядочение и согласование разнообразных форматов отчетности; |
| (b) Reviewing and harmonizing existing pieces of legislation on the welfare of the child; | Ь) пересмотр и согласование существующих законодательных актов, касающихся благосостояния детей; |
| (a) Continue maintaining the ICP Integrated Monitoring network, harmonizing and updating the international database; | а) дальнейшая поддержка сети МСП по комплексному мониторингу, согласование и обновление международной базы данных; |
| Even in highly integrated economic areas with firm political commitments, such as the European Union, harmonizing customs procedures and eventually abolishing internal borders took time. | Даже в зонах с высоким уровнем экономической интеграции и наличием твердых политических обязательств, таких, как Европейский союз, на согласование таможенных процедур и отмену в конечном итоге внутренних границ ушло определенное время. |
| These legal instruments aim at establishing efficient and coherent transport infrastructure networks, facilitating border-crossing as well as harmonizing safety and environmental rules, technical standards and traffic rules. | Эти правовые документы направлены на создание эффективных и взаимосвязанных сетей транспортной инфраструктуры, облегчение пересечения границ, а также на согласование правил безопасности и охраны окружающей среды, технических стандартов и правил дорожного движения. |
| The United Nations system and the Resident Coordinator system should be proactive in these matters by harmonizing procedures among its own agencies, funds, programmes and other entities. | Системе Организации Объединенных Наций и системе координаторов-резидентов следует проявлять активность в этих вопросах, обеспечивая согласование процедур, применяемых их собственными учреждениями, фондами, программами и другими подразделениями. |
| They appreciated the improved quality of the reports and commended UNFPA for harmonizing audit rating methodologies and for its progress on oversight systems, including the risk management framework. | Они отметили улучшение качества докладов и выразили признательность ЮНФПА за согласование методологий составления рейтингов ревизий и за его успехи в создании систем надзора, включая таблицу управления рисками. |
| Harmonizing business practices at system-wide level frequently implies harmonizing and reviewing also individual policies, including mobility schemes. | Согласование деловой практики на общесистемном уровне зачастую предполагает также согласование и пересмотр отдельных направлений политики, включая схемы мобильности. |
| Consequently, harmonizing with these bodies would seem to be of greater relevance. | Следовательно, согласование механизмов с этими органами, как представляется, имело бы более важное значение. |
| It can play a more harmonizing role. | Он может играть в большей мере обеспечивающую согласование роль. |
| It was therefore decide to develop a proposal harmonizing the proposals of Portugal and France. | Таким образом, было решено подготовить предложение, обеспечивающее согласование предложений Португалии и Франции. |