For instance, harmonizing the locations and designs of corner fittings, openings for sling handling and forklift pockets would contribute to uniformity in lifting the units. |
Например, согласование месторасположения и конструкции угловых фитингов, отверстий для строповой перегрузки и проемов для вил позволило бы применять более единообразные способы подъема грузовых единиц. |
Adapting UNIDO operating modalities to pilot country requirements: A major challenge that has emerged from the experience of the pilot countries is the difficulty of harmonizing the business practices and procedures of the participating United Nations organizations. |
Одной из серьезных проблем на экспериментальном этапе осуществления инициативы на страновом уровне стало согласование методов и порядка работы участвующих в ней организаций системы Организации Объединенных Наций. |
This function will contribute to several of the priority action areas, including roll-out of VISION-One ERP; streamlining, harmonizing and simplifying business processes; enhancing talent management; and improving internal communications. |
Данная функция будет вносить вклад в ряд областей приоритетных действий, в том числе в выполнение инициативы "Вижн-Уан ОПР", упорядочение, согласование и упрощение рабочих процессов; совершенствование использования творческого потенциала и улучшение внутренних коммуникаций. |
Since the last report in 2005 (E/2005/59), key processes have centred around harmonizing and aligning the response of the United Nations system, operationalizing the "Three Ones" principles and "Making the money work". |
Со времени представления последнего доклада в 2005 году (Е/2005/59) основными направлениями работы были согласование и упорядочение деятельности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с эпидемией, практическая реализация «триединых» принципов и проведение совещания под девизом «Заставить деньги работать». |
Another relevant instrument is the Patent Law Treaty,170 which aims at harmonizing and streamlining formal procedures in respect of national and regional patent applications and patents and thus to make such procedures more user-friendly. |
Еще одним относящимся к делу документом является Договор о патентном праве170, который направлен на согласование и упорядочение официальных процедур подачи заявок на национальные и региональные патенты и их выдачи и, соответственно, на обеспечение большего удобства использования таких процедур. |
Belgium has been harmonizing anti-discrimination legislation at the federal and federate levels on the basis of Council Directive 2000/43/EC and Council Directive 2000/78/EC. |
В соответствии с европейскими директивами (2000/43 и 200/78) в Бельгии осуществлено законодательное согласование мер, направленных на борьбу с дискриминацией как на уровне федерального государства, так и на уровне субъектов федерации. |
One example is harmonizing travel processes and procedures, where UNICEF has taken steps to simplify its procedures in ways that conform with best practices in other agencies. |
Одним из примеров является согласование процессов и процедур, связанных с поездками: ЮНИСЕФ принял меры для упрощения своих процедур в соответствии с передовыми методами практической деятельности в этой области, применяемыми другими учреждениями. |
He noted that harmonizing trade and environment rules could be mutually beneficial to trade and the environment - a win-win situation. |
Он отметил, что согласование норм в области торговли и окружающей среды является обоюдовыгодным процессом, отвечающим как интересам торговли, так и задачам охраны окружающей среды. |
In Cameroon, the lack of conformity between the boundaries of health districts and health areas and sub-divisional and divisional administrative demarcations makes comparing and harmonizing data from demographic censuses and health surveys difficult, presenting considerable problems for policymakers in the health sector. |
В Камеруне из-за того, что границы врачебных участков и зон медицинского обслуживания не совпадают с границами административных единиц, трудно проводить сопоставление и согласование данных, получаемых в ходе демографических переписей и обследований состояния здоровья, что является серьезной проблемой для руководства органов здравоохранения. |
The activities of the General Directorate for gender promotion and advancement were decentralized to the regions, and its representatives were responsible for coordinating and harmonizing activities on gender promotion. |
Мероприятия главного управления по улучшению положения женщин осуществляются децентрализованно по регионам, и его представители отвечают за координацию и согласование мер, направленных на улучшение положения женщин. |
Strengthening and harmonizing the legal frameworks for air pollution abatement technology in the region and particularly improving and aligning their emission, performance and technology standards could facilitate trade and technology cooperation between Parties in the ECE region. |
Укрепление и согласование правовой основы для применения технологии борьбы с загрязнением воздуха в рассматриваемом регионе и, в частности, совершенствование и увязка стандартов в области выбросов, технических характеристик и технологии могут содействовать сотрудничеству между Сторонами в регионе ЕЭК в области торговли и технологии. |
It was pointed out that harmonizing the legal regime governing door-to-door transport was a practical necessity, in view of the large and growing number of practical situations where transport (in particular transport of containerized goods) was operated under door-to-door contracts. |
Было ука-зано, что согласование правового режима, регули-рующего перевозки "от двери до двери", является практической необходимостью ввиду значительного и увеличивающегося числа практических ситуаций, когда перевозка (в частности, перевозка контейнер-ных грузов) осуществляется по контрактам "от двери до двери". |
(b) Harmonizing policies, |
Ь) согласование политики; |
B. Harmonizing national biodiversity monitoring with policy development |
В. Согласование национального мониторинга биоразнообразия |
Regional Approach - Harmonizing Laws |
Региональный подход - согласование законодательства |
Harmonizing current international and bilateral initiatives |
Согласование нынешних международных и двусторонних инициатив |
HARMONIZING WITH THE UNRTDG - MODEL RULE |
СОГЛАСОВАНИЕ С РПОГООН - ТИПОВЫМИ ПРАВИЛАМИ |
(e) Harmonizing business practices |
е) Согласование методов практической деятельности |
Harmonizing language is the starting point for reaching a clear understanding of results-based management and results-based budgeting requirements in UNDP, UNFPA and UNICEF. |
Согласование формулировок является отправной точкой для достижения четкого понимания потребностей в области ориентированного на достижение конкретных результатов управления и составления бюджета в ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The final goals of the Subgroup Environment (SGE) are to investigate the possibility of harmonizing environmentally related requirements and to propose actions in those cases where harmonization may not be possible. |
Конечные цели подгруппы по окружающей среде (ПОГ) заключаются в том, чтобы изучить возможность согласования требований, связанных с защитой окружающей среды, и предложить решения в тех случаях, когда согласование невозможно. |
Harmonizing Cyberlaws and Regulations: The experience of the East African Community assesses the status of cyber-legislation in the Community. |
В докладе "Согласование киберзаконодательства и регламентаций: Опыт Восточноафриканского сообщества" дается оценка состояния киберзаконодательства в ВАС. |