Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжению

Примеры в контексте "Further - Продолжению"

Примеры: Further - Продолжению
This greatly affects their motivation for further education. Это в значительной мере лишает их стимула к продолжению образования.
We are prepared to consider further substantial exchanges of views on that subject. Готовы к продолжению обстоятельного обмена мнениями.
The annual Africa Regional Forum promoted a further exchange of best practices among entrepreneurs. Проведение ежегодного Африканского регионального форума способствовало продолжению обмена информацией о передовой практике среди предпринимателей.
We urge further efforts to meet the needs and hopes of these tumultuous times. Мы настоятельно призываем к продолжению усилий, направленных на удовлетворение нужд и чаяний, продиктованных нашим неспокойным временем.
The Vice-Minister also affirmed his wish for further collaboration with UNCTAD in expanding the Empretec and business linkages programmes. Заместитель Министра подтвердил также готовность к продолжению сотрудничества с ЮНКТАД в целях расширения программ ЭМПРЕТЕК и налаживания деловых связей.
It also adopted consensual report that provides an input to take this work further towards nuclear disarmament. Она также приняла консенсусом доклад, который способствует продолжению этой работы по обеспечению ядерного разоружения.
The Council members supported and encouraged further implementation of that agreement. Члены Совета поддержали осуществление этого соглашения и призвали к продолжению усилий.
The supply of foreign weapons was an important factor in the further division of and competition between Syrian opposition groups. Поступление иностранного оружия является одним из важных факторов, способствующих продолжению розни и соперничества между различными группами сирийских оппозиционеров.
Several members called for the smooth disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, in addition to further security sector reform. Несколько членов Совета призвали к планомерному разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также к продолжению реформы сектора безопасности.
China supported UNHCR efforts to further internal reforms, rationalize the distribution of resources, assist developing countries and improve the geographical representation of its staff. Китай поддерживает усилия УВКБ ООН по продолжению внутренних реформ, более рациональному распределению ресурсов, оказанию содействия развивающимся странам и совершенствованию географического представительства своих сотрудников.
Secondary education prepares learners for further education and/or for the work force. Средняя школа готовит учащихся к продолжению образования и/или трудовой деятельности.
The members of the Committee showed support for further work on the issues raised by Mr. Giraudi. Члены Комитета выразили поддержку продолжению работы по вопросам, поднятым г-ном Жироди.
In this connection, the Special Rapporteur would encourage further work to elaborate the national human rights action plan. В этой связи Специальный докладчик хотел бы призвать к продолжению разработки национального плана действий в области прав человека.
The Russian Federation remained open to further dialogue in that regard. Российская Федерация готова к продолжению диалога на эту тему.
Her willingness to engage in further dialogue with the Committee on the important issue of treaty body reform was greatly appreciated. Ее стремление к продолжению диалога с Комитетом по важному вопросу о реформе договорных органов получает высокую оценку.
Curricula at the high school level should be updated to prepare students for further education in the area of science. Учебные программы средних школ должны обновляться, с тем чтобы подготовить студентов к продолжению образования в научных областях.
It will also facilitate further discussion with parties that have expressed concern with the final report. Это также будет содействовать продолжению дискуссий со сторонами, выразившими озабоченность по поводу заключительного доклада.
It is proposed to have further engagement with the media over the lifetime of the NPAR. Внесено предложение по продолжению сотрудничества со средствами массовой информации на протяжении всего периода реализации НПБР.
If the proposed separation wall is completed, this will further fragment the ecosystems and will disconnect natural ecological corridors. Если предлагаемое строительство разделительной стены будет завершено, это приведет к продолжению фрагментации экосистем и нарушению целостности естественных экологических коридоров.
But Berlin browbeat him into further austerity. Но Берлин принудил его к продолжению прежней политики.
He cautioned that if the package were not accepted the result would be chaos and further war. Он предупредил, что, если пакет не будет принят, это приведет к хаосу и продолжению войны.
Latvia urges further negotiations on the expansion of such measures, including the negotiation of legally binding security assurances. Латвия призывает к продолжению переговоров по вопросу о расширении таких мер, включая переговоры об обязательных правовых гарантиях безопасности.
The authorities were prepared to consider other viable alternatives but any attempt to impose the will of the minority would simply lead to further conflict. Власти готовы рассмотреть любые рациональные альтернативные варианты, но любая попытка навязать волю меньшинства просто приведет к продолжению конфликта.
Participants in the Workshop called for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence. Участники Рабочего совещания призвали к продолжению диалога о международном сотрудничестве в области регулирования и о мерах содействия, когда это возможно, унификации регламентов.
Any other approach will only be an incitement to further violence. Любой иной подход будет служить лишь подстрекательством к продолжению насилия.