Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжению

Примеры в контексте "Further - Продолжению"

Примеры: Further - Продолжению
Stressing the importance it attaches to the continuation and intensification of efforts by the international community to avert a further worsening of the situation in Burundi, and to promote dialogue and national reconciliation there, подчеркивая то значение, которое он придает продолжению и активизации усилий международного сообщества по недопущению дальнейшего ухудшения положения в Бурунди и по содействию диалогу и национальному примирению в этой стране,
The APEC countries confirmed at the same time their full commitment to the multilateral trading system, to accelerating the implementation of their Uruguay Round commitments, to continuing the process of unilateral trade and investment liberalization, and to working together with other countries towards further multilateral liberalization. Страны АТЭС в то же время подтвердили свою полную приверженность многосторонней торговой системе, ускорению реализации своих обязательств в рамках Уругвайского раунда, продолжению процесса односторонней либерализации торговли и инвестиций и совместной работе с другими странами в направлении дальнейшей многосторонней либерализации.
Noted with appreciation the work by the Task Force and Centre for Integrated Assessment Modelling and urged that this work should continue in order to provide a good basis for considering further action upon completion of the first review of the Protocol; с) с признательностью отметил работу, проделанную Целевой группой и Центром по разработке моделей для комплексной оценки, и настоятельно призвал к продолжению этой работы с целью создания прочной основы для рассмотрения вопроса о дополнительных мерах после завершения первого обзора Протокола;
(c) Encourage further collaboration and coordination among countries, research and educational institutions, non-governmental organizations and the private sector, with a view to further developing partnerships with countries in different regions (North-North, North-South, South-South and triangular cooperation); с) призвать к продолжению взаимодействия и координации между странами, научно-исследовательскими и образовательными учреждениями, неправительственными организациями и частным сектором в целях дальнейшего развития партнерств со странами различных регионов (сотрудничество по линии Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество);
Despite failing to respond to the questionnaire, a further 19 have demonstrated their interest in continuing to cooperate with UNIDO in the past three years: 17 by participating in sessions of the governing bodies of UNIDO and two by concluding a working arrangement with UNIDO. Еще 19 организаций, не заполнивших вопросник, проявляли тем не менее интерес к продолжению сотрудничества с ЮНИДО на протяжении последних трех лет: 17 - принимая участие в работе сессий управляющих органов ЮНИДО, а две - заключив рабочую договоренность с ЮНИДО.
With regard to the ways and means to realize those goals and at the same time contribute to the further development of a proper environment and mutual confidence between the concerned parties, the Special Rapporteur believes that basically the following two practical solutions can be envisaged: Что касается путей и средств достижения этих целей и, в то же время, содействия продолжению процесса создания надлежащей обстановки и взаимного доверия между соответствующими сторонами, то Специальный докладчик полагает, что в принципе можно предусмотреть два следующих практических решения:
Taking this practice as an example and, given the participation of States in the Permanent Forum sessions and the voluntary submission of information to it by numerous Governments, how can the Permanent Forum encourage States to further share promising national practices with regard to indigenous peoples? Если взять эту практику в качестве примера и, приняв во внимание участие государств в сессиях Постоянного форума и добровольное представление ему информации правительствами многих государств, каким образом Постоянный форум может поощрять государства к продолжению обмена передовым национальным опытом по вопросам коренных народов?
This law explicitly prescribes that schools are obliged to provide all possible assistance pertaining to enrolment to school, attending classes and continuation of further education, to provide conditions for realisation of this right, particularly for children refugees, displaced children and returnees; этот закон прямо предписывает школам всемерно содействовать зачислению детей в школы, посещению ими занятий и продолжению учебы, с тем чтобы обеспечить детям, и в первую очередь детям-беженцам, перемещенным детям и возвращенцам, надлежащие условия для реализации права на образование.
In case we are unable to reach consensus by tomorrow afternoon, should we be prepared for further discussions next week, or should we stop our deliberations regardless of whether or not we are able to reach consensus by tomorrow afternoon? Если завтра ко второй половине дня мы не сможем прийти к консенсусу, следует нам готовиться к продолжению дискуссий на следующей неделе или следует закончить прения независимо от того, сможем мы достичь консенсуса завтра ко второй половине дня или нет?
Further studies to acquire higher training. либо продолжению обучения в системе высшего образования.
It was pleased with the spirit of practicality and the synergies created among the instruments associated with the Convention, as well as the synchronization of their respective reporting procedures. Further discussions of MOTAPMs in the framework of the Convention could be of great value. Европейский союз приветствует практическую направленность различных инструментов, относящихся к Конвенции, и синергическое взаимодействие между ними, а также синхронизацию различных процедур составления отчетности по этим инструментам, и он придает большое значение продолжению дискуссий по МОПП в рамках Конвенции.
Encourages the Government of Kyrgyzstan and all parties to make further efforts to continue to engage in a genuine process of open dialogue to promote national reconciliation and strengthen the democratic process to enhance peace for the people of Kyrgyzstan; призывает правительство Кыргызстана и все стороны приложить дальнейшие усилия к продолжению участия в подлинном процессе открытого диалога в целях поощрения национального примирения и укрепления демократического процесса для упрочения мира в интересах народа Кыргызстана;
Both the Secretary-General and the Special Representative expressed the view that the necessary renewed commitment of the international community and the Government of Afghanistan to the continuation and completion of the transformation process beyond Bonn could best be mobilized by a further international conference on Afghanistan. и Генеральный секретарь, и Специальный представитель выразили мнение о том, что необходимую приверженность международного сообщества и правительства Афганистана продолжению и завершению процесса преобразований за рамками боннского процесса можно было бы закрепить на следующей международной конференции по Афганистану.
h) In 1938, the plan and legislation for mobilizing manpower, industrial potential and natural resources was adopted which, with little change in essentials, provided the basis for preparing to continue the China War and for waging further aggressive wars. h) в 1938 году были приняты план и законодательство по мобилизации людских ресурсов, промышленного потенциала и природных ресурсов, которые, с незначительными изменениями в существенных вопросах, обеспечивали базу для подготовки к продолжению войны с Китаем и ведения дальнейших агрессивных войн.
Expresses its appreciation to the Department of Public Information for the ongoing programme for broadcasters and journalists from developing countries and countries in transition, and calls for its further continuation along the lines of its current implementation, while including a larger number of trainees from those countries; выражает свою признательность Департаменту общественной информации за осуществляемую программу для вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и призывает к ее дальнейшему продолжению с учетом хода ее осуществления в настоящее время, подключая к этому большее число стажеров из этих стран;
Welcoming the efforts of the Government of Liberia to further national reconciliation and economic recovery, and to combat corruption and promote efficiency and good governance, in particular steps taken with regard to strengthening Government control over natural resources and to address the important issue of land reform, с удовлетворением отмечая усилия правительства Либерии по содействию продолжению национального примирения и восстановления экономики, а также по борьбе с коррупцией и поощрению эффективности и благого управления, в частности шаги, предпринятые для укрепления государственного контроля за природными ресурсами и решения важной проблемы земельной реформы,
The continuation of the development of monitoring and assessment, including the completion of the framework and tools for impact monitoring, preparation of the first UNCCD impact assessment, and further development of the reporting on performance; а) продолжению разработки мониторинга и оценки, включая завершение создания рамок деятельности и инструментов для мониторинга воздействия, подготовки первой оценки воздействия КБОООН и дальнейшего развития представления отчетности о результативности;
improve the quality of existing indicators and continue the conceptual work leading to the production and further development of new indicators to benchmark national Research and Innovation policies, and in particular, to measure human resources and their mobility in research and development; повышению качества существующих показателей и продолжению концептуальной работы по разработке и дальнейшему усовершенствованию новых показателей для сопоставления национальных программ в области науки и нововведений, и в частности измерения людских ресурсов и их мобильности в области НИОКР;
Further delays would result in the continuation of an armed conflict that has already brought untold suffering to the people of Angola. Дальнейшие задержки приведут лишь к продолжению вооруженного конфликта, который уже принес невыносимые страдания ангольскому народу.
Further, it encourages the continued strengthening of the process of the peaceful settlement of disputes and efforts to make it more effective. В ней также содержится призыв к продолжению укрепления процесса мирного урегулирования споров и усилий, направленных на то, чтобы сделать его более эффективным.
Further, it is necessary to scrutinize and address the structural conditions that may be contributing to the persistence of new HIV infections in Southern Africa. Кроме того, необходимо тщательно изучить и устранить структурные причины, которые, возможно, способствуют продолжению возникновения новых случаев инфицирования ВИЧ в Южной Африке.
Further attention also needs to paid to special and differential treatment for LDCs, as well as continued efforts to reduce non-tariff barriers and to simplify rules of origin. Дополнительное внимание также следует уделять специальному и дифференцированному режиму в пользу НРС, а также продолжению осуществления усилий, нацеленных на сокращение нетарифных барьеров и упрощение правил происхождения.
Further policy research and development is needed to identify gaps in international responses, allocate resources accordingly and prepare to advance our work in 2005 and 2006. Необходима дальнейшая проработка политики для определения пробелов в ответных мерах международного сообщества, выделения необходимых ресурсов и подготовки к продолжению нашей работы в 2005 и 2006 годах.
Further delay or any artificial status quo would prolong instability, uncertainty and institutional paralysis and serve nobody's interest, in or out of region. Дальнейшие задержки и создание любого искусственного статус-кво будут лишь способствовать продолжению нестабильности, неопределенности и бездействия институтов и не будут отвечать интересам народов как в регионе, так и за его пределами.
Further, we welcome the continuing consultations and complementary initiatives that the Council has embarked on with regional and subregional institutions and we encourage the Council to stay on course. Мы также приветствуем продолжение консультаций и выдвижение новых инициатив, осуществлением которых занимается Совет вместе с региональными и субрегиональными институтами, и призываем Совет к продолжению этой практики.