| Lastly, minors should freely consent to reintegration measures that were proposed for them. | В заключение г-жа Бельо говорит, что несовершеннолетние должны добровольно соглашаться на меры по реинтеграции, которые им предлагаются. |
| And I take this obligation freely. | И это обязательство я беру на себя добровольно. |
| Would that he had given them freely in life. | Если бы только он добровольно их отдал, когда был жив. |
| The State party emphasizes that Mr. Khomidov confessed guilt freely. | Государство-участник подчеркивает, что г-н Хомидов признал свою вину добровольно. |
| The investigators became aware of a number of crimes committed by Mr. Butaev from replies he had provided freely during the interrogations. | Следователям стало известно о ряде совершенных г-ном Бутаевым преступлений из ответов, добровольно данных им во время допросов. |
| Mr. Ashurov confessed guilt freely, in the presence of his lawyer, who had represented him since the initiation of the investigation. | Г-н Ашуров признал свою вину добровольно в присутствии адвоката, который представлял его с самого начала следствия. |
| Both parties must be willing to refer the case to a panel and must freely accept the terms of the reconciliation agreement. | Для передачи дела в такую комиссию требуется согласие обеих сторон, которые обязуются добровольно принять условия решения примирительной комиссии. |
| And to try to buy that which can only be given freely would be a comfortless thing. | И попытка купить то, что может быть дано только добровольно не принесет утешения. |
| I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given. | У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается. |
| Such an evaluation should be based on the wording of the Treaty itself and on the commitments freely entered into at previous Review Conferences. | Такая оценка должна быть дана на основе текста самого Договора и обязательств, добровольно принятых на предыдущих конференциях по рассмотрению его действия. |
| The establishment of such a zone should be based on arrangements freely arrived at by all the States of the region. | Такая зона должна создаваться на основе добровольно принятых всеми государствами региона договоренностей. |
| Workers have the right freely to form the trade unions of their choice without prior authorization. | З. В Республике Таджикистан трудящиеся имеют право добровольно создавать по своему выбору и без предварительного разрешения профсоюзы. |
| There is an inevitable progression in plural, democratic societies to ever-greater freedoms for their citizens, balanced by civic responsibilities freely undertaken. | В плюралистических демократических обществах происходит неизбежное продвижение к еще большим свободам их граждан, сбалансированным добровольно взятой на себя гражданской ответственностью. |
| I make these promises solemnly... freely... and upon my honor. | Я обещаю это торжественно, добровольно и чистосердечно. |
| I have accepted this mission freely. | Я согласился на это задание добровольно. |
| And he has freely handed us his weapons and other devices. | И он добровольно сдал свое оружие и другие приборы. |
| The first of these, tri-vid writer/producer Lee Parks freely admitted his involvement in the conspiracy. | Первый из них, сценарист и продюсер Ли Паркс добровольно признался о своем участии в заговоре. |
| I did falsely impersonate the dead King Richard, Duke of York, and I confess my crimes freely. | Я выдавал себя за покойного короля Ричарда, герцога Йоркского. Я добровольно признаюсь в своих деяниях. |
| The international community must implement the commitments it freely entered into under the New Agenda. | Международное сообщество обязано выполнить обязательства, которые оно добровольно приняло на себя согласно Новой программе. |
| States parties must comply with the reporting obligations they have freely assumed under the Covenant. | Государства-участники должны выполнять свои обязательства по представлению докладов, которые они добровольно возложили на себя в соответствии с Пактом. |
| And you've come freely into the dragon's cave. | И вы добровольно пришли в пещеру дракона. |
| You must acknowledge me freely as an equal. | Вы должны добровольно признать меня равной. |
| The Bicesse Accords, although freely entered into by the parties to the conflict, seem today to have collapsed. | Несмотря на то, что стороны конфликта добровольно заключили Бисесские соглашения, эта договоренность, как представляется, сегодня не соблюдается. |
| While the European Union offers its assistance freely, it recognizes that it has a responsibility to do so. | Хотя Европейский союз оказывает помощь добровольно, он понимает, что это его долг. |
| The submission of this initial report reflects the Gabonese Republic's desire to fulfil the international obligations which it has freely assumed. | Представление настоящего первоначального доклада свидетельствует о стремлении Габонской Республики соблюдать добровольно принятые ею международные обязательства. |