(a) To continue its positive efforts to consolidate respect for the rule of law, and to abide by its freely undertaken obligations under the International Covenants on Human Rights and under other international instruments on human rights; |
а) продолжать свои конструктивные усилия по укреплению системы соблюдения законности и выполнять добровольно взятые им на себя обязательства по Международным пактам о правах человека и другим международным договорам по правам человека; |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under the International Covenants on Human Rights and under other international instruments on human rights and to continue its efforts to consolidate respect for human rights and the rule of law; |
а) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по Международным пактам о правах человека и другим международным договорам по правам человека и продолжать свои усилия по укреплению уважения к правам человека и законности; |
I shall now ask you if you freely undertake the obligations of marriage, and to state that there is no legal impediment to your marriage. |
добровольно ли вы принимаете обязательства брака, и объявить, что для вашего брака нет законных препятствий. |
(a) Get Burundi, Rwanda and Uganda to immediately and completely cease, voluntarily or by force, their policy of exterminating the Congolese populations and to comply strictly with the Lusaka Agreement and other relevant commitments which they have freely given; |
а) заставить Руанду, Уганду и Бурунди добровольно или под давлением немедленно и полностью прекратить их политику истребления конголезского населения и неукоснительно соблюдать Лусакское соглашение и другие соответствующие договоренности, под которыми они сами поставили свою подпись; |
It is important that these zones be formed on the basis of agreements freely negotiated among the States of the region concerned and that they include mechanisms for cooperation among the States parties and signatories to guarantee that the countries remain seriously committed to this goal. |
При этом важно, чтобы эти зоны создавались на основе соглашений, заключаемых добровольно между государствами соответствующего региона, и чтобы при их создании предусматривались механизмы сотрудничества между государствами-участниками и подписавшими их государствами, что служило бы залогом серьезного обязательства этих стран в отношении достижения указанной цели. |
(e) To abide by its freely undertaken obligations under the International Covenants on Human Rights and other human rights instruments and to respect the decisions of the African Commission on Human and Peoples' Rights as cited by the Special Rapporteur in his report; |
ё) выполнить добровольно взятые им на себя обязательства по Международным пактам о правах человека и другим документам по правам человека, а также уважать решения Африканской комиссии по правам человека и народов, которые цитируются Специальным докладчиком в его докладе; |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; |
а) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по международным договорам о правах человека и международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории и под его юрисдикцией, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола и религии; |
That I take this obligation freely... |
Я принимаю эти обстоятельства добровольно... |
They must come freely. |
Они должны пойти добровольно. |
Your client is giving information freely. |
Ваш клиент дает показания добровольно. |
That it should be made consciously and freely. |
Должно делаться осознанно и добровольно . |
If I give myself freely to you, |
Если я добровольно отдамся вам |
arrangements freely arrived at among the States of the region |
договоренностей, добровольно заключенных между государствами |
That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion... |
Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок... |
This is a case in which two Governments are legitimately represented and have chosen freely. |
Речь идет о двух законно представленных правительствах, которые добровольно приняли это решение. |
That issue is whether the States of the region desire a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at. |
Вопрос заключается в том, стремятся ли государства этого региона к созданию зоны, свободной от ядреного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений. |
It is now in the arena of entrepreneurship, where workers and non-workers engage freely in improving their communities. |
Сейчас эта деятельность распространилась на предпринимательскую сферу, где те, кто имеют работу, и те, кто ее не имеет, добровольно занимаются улучшением условий жизни своих общин. |
and that is a prestige route, which is freely conferred. |
Это путь авторитета, которым окружающие наделяют добровольно. |
Now, the human has a whole other way to rise to the top, and that is a prestige route, which is freely conferred. |
Человек же может достигнуть вершин совсем другим путем. Этопуть авторитета, которым окружающие наделяют добровольно. |
We maintain that their success is to be found in their establishment on the basis of agreements freely reached among the States of the region concerned. |
Мы полагаем, что об успехе их усилий говорит сам факт их создания на основе соглашений, которые добровольно заключаются государствами соответствующего региона. |
A hearing was held and an investigation conducted to ensure that the marriage served the interests of the minor and was being freely entered into. |
Проводится слушание и разбирательство для того, чтобы убедиться, что брак будет служить интересам несовершеннолетних и вступление в него добровольно. |
States parties welcome the initiative taken by States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon-free zone in that region. |
Государства-участники приветствуют предпринятую государствами Центральной Азии на основе договоренности, добровольно заключенной между ними, инициативу по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе. |
They are not something that came forward willingly and freely from the Iraqis. |
Они не предпринимаются иракцами добровольно и свободно. |
"Uncontacted" peoples were those that had freely chosen to have no contact with society and to live in voluntary isolation. |
Этнические группы, контакт с которыми отсутствует, - это группы, по собственному желанию решившие не поддерживать контактов с обществом и добровольно пожелавшие жить в условиях изоляции. |
Amphitrite made the decision freely. |
Амфитрита добровольно приняла это решение. |