Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Freely - Добровольно"

Примеры: Freely - Добровольно
That commitment has been freely entered into, and has been frequently reiterated. Эти обязательства были приняты добровольно, и Индонезия неоднократно подтверждала в этой связи свою приверженность.
At the same time, they must demonstrate more political will to implement the commitments they have freely entered into for the promotion of regional integration. В то же время они должны продемонстрировать большую политическую волю для выполнения тех обязательств, которые они добровольно взяли на себя в рамках содействия региональной интеграции.
Military activities shall not take place in the lands and territories of indigenous peoples, unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином.
That, in turn, may stimulate parties acting in bad faith to avoid the consequences of obligations they freely assumed by questioning the authenticity of their own electronic communications. Это, в свою очередь, может подтолкнуть недобросовестные стороны к уклонению от последствий добровольно принятых ими обязательств путем оспаривания подлинности своих собственных электронных сообщений.
That serves as further motivation for former warring parties, who have freely committed themselves to address the underlying causes of the conflict in Côte d'Ivoire. Они послужат дополнительным стимулом для бывших противоборствующих сторон, которые добровольно взяли на себя обязательство по устранению основных причин конфликта в Кот-д'Ивуаре.
However, as stated in the NPT itself, such zones should be based on agreements freely arrived at among the States concerned. Однако, как говорится в самом Договоре, такие зоны должны основываться на соглашениях, добровольно заключаемых между заинтересованными государствами.
Nigeria reiterates its conviction that the ICJ remains the only international court of universal character with general jurisdiction concerning the settlement of disputes freely submitted to it by sovereign States. Нигерия вновь выражает свою убежденность в том, что МС остается единственным международным судом универсального характера, обладающим общей юрисдикцией в отношении урегулирования споров, добровольно представляемых на его разбирательство суверенными государствами.
Arrangements for such a zone would need to be freely arrived at by the States of the region on the basis of universal security for all. Необходимо, чтобы договоренности по созданию такой зоны были заключены добровольно государствами этого региона на основе обеспечения универсальной безопасности для всех.
Implementation at the national level of international legal obligations freely accepted by States was critical to continued progress towards an international community in which the rule of law prevailed. Осуществление на национальном уровне добровольно принятых государствами международно-правовых обязательств жизненно необходимо для дальнейшего прогресса на пути создания международного сообщества, в котором торжествует верховенство права.
Domestic law and "sovereignty" could not be asserted as pretexts for overturning international obligations that had been freely entered into by the State party. Национальное законодательство и понятие «суверенности» не могут служить оправданием нарушения международных обязательств, добровольно взятых на себя государством-участником.
It rejects the author's allegations that her son was forced to confess guilt under duress, and contends that Mr. Saidov provided handwritten confessions freely during interrogations, in the presence of his lawyer. Оно отвергает утверждения автора о том, что ее сын был вынужден признать свою вину под давлением, заявляя, что г-н Саидов сделал письменное признание добровольно во время допросов в присутствии адвоката.
The State party recalls the facts of the case, and it explains that Mr. Kurbonov's guilt in committing armed robberies was established during the pre-trial investigation and in court in the light of his confessions, which were provided freely. Государство-участник напоминает обстоятельства дела и поясняет, что вина г-на Курбонова в совершении вооруженных ограблений была установлена в ходе предварительного следствия и на суде в свете его признательных показаний, данных добровольно.
Our support for the draft resolution as a whole reflects our overall sympathy for the creation of nuclear-weapon-free zones in regions where they can be freely agreed upon. Тот факт, что мы поддержали этот проект резолюции в целом, отражает нашу общую поддержку идеи создания зон, свободных от ядерного оружия, в тех регионах, где по этому вопросу могут быть достигнуты добровольно заключенные договоренности.
Why such slow progress fulfilling commitments that we all made freely and voluntarily? Почему прогресс в выполнении обязательств, которые мы все открыто и добровольно взяли на себя, осуществляется столь медленными темпами?
To have the opportunity to make a living through freely chosen or accepted work; возможность зарабатывать на жизнь свободно избранным или добровольно принятым трудом;
Many countries had attained independence or united freely with other independent States by exercising their right to self-determination and had become full Members of the United Nations. Многие страны на практике обрели независимость или смогли добровольно объединиться с другими независимыми государствами на основе осуществления своего права на самоопределение и стать полноправными членами Организации.
A status referendum could only be valid if there was a decolonization mechanism based on international law and an informed electorate that could express itself freely and voluntarily. Референдум о статусе будет иметь законную силу только при наличии механизма деколонизации, основанного на международном праве, и хорошо информированного электората, который может свободно и добровольно выразить свою волю.
States could abide freely and voluntarily by such a code as a way of demonstrating their political and moral support for a number of internationally recognized rules and principles. Государства могут свободно и добровольно соблюдать такой кодекс, выражая таким образом свою политическую и моральную поддержку ряда признанных на международном уровне норм и принципов.
The woman and the man must appear before the authorized official in order freely and voluntarily to express their willingness to marry. Женщина и мужчина должны предстать перед представителем официального органа власти для того, чтобы свободно и добровольно изъявить о своем желании вступить в брак.
The demand for balanced progress on all the four issues is not an extraneous negotiating link but a normative, legal and substantive correlation established freely, voluntarily and collectively. Требование сбалансированного прогресса по всем четырем проблемам являет собой не постороннюю переговорную увязку, а нормативную, правовую и предметную корреляцию, устанавливаемую свободно, добровольно и коллективно.
According to the content of the criminal case file, Mr. Khuseynov was arrested on 28 June 2001, and on that day, during an interrogation as a suspect, he freely confessed guilt in the incriminated acts. Согласно материалам уголовного дела, г-н Хусейнов был арестован 28 июня 2001 года, и в этот день во время допроса в качестве подозреваемого он добровольно признался в инкриминируемых ему деяниях.
These zones should be based on agreements freely arrived at among the States of the region concerned and should include arrangements for cooperation between States parties and signatories. Создание подобного рода зон должно быть основано на договоренностях, добровольно заключенных государствами соответствующего региона, и должно предусматривать механизмы сотрудничества между государствами-участниками соответствующих договоров и подписавшими их государствами.
It is our view that any resolution concerning arms control, regional security or a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on consensus and emanate from arrangements freely arrived at by the States of the region. Мы полагаем, что любая резолюция, касающаяся контроля над вооружениями, региональной безопасности или зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, должна быть основана на консенсусе и представлять собой итог добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей.
The April 2013 statement also calls for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. В своем заявлении от апреля 2013 года Австралия также призывает к скорейшему проведению успешной конференции с участием всех государств региона на основе добровольно достигнутых ими договоренностей.
We welcome the ongoing consultations among the relevant parties to address outstanding issues and call for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all the States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. Мы приветствуем продолжающиеся между соответствующими сторонами консультации по решению остающихся вопросов и призываем к максимально скорому и успешному созыву конференции с участием всех государств региона на основе добровольно заключенных ими договоренностей.