Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Freely - Добровольно"

Примеры: Freely - Добровольно
Citizens are entitled to take part in the formation of political parties, including parties of a democratic, religious or atheistic nature, trade unions and other voluntary may also freely join or leave them. Граждане вправе участвовать в создании политических партий, в том числе имеющих демократический, религиозный и атеистический характер, профессиональных союзов и других общественных объединений, добровольно входить в них и выходить из них.
Further, indigenous peoples and their cultures are seen as "obstacles" to progress because their lands and territories are rich in resources, and indigenous peoples are not willing to freely dispose of them. Кроме того, коренные народы и их культура рассматриваются как «препятствия» на пути прогресса, поскольку их земли и территории богаты ресурсами, но добровольно отказываться от них они не хотят.
Voluntary enlistment is military service freely undertaken under existing law in the exercise of the citizen's constitutional duty to defend Belarus, on the basis of an enlistment contract. Военная служба по контракту - военная служба граждан, которую они в целях исполнения конституционного долга по защите Республики Беларусь добровольно обязуются проходить в соответствии с законодательством Республики Беларусь на условиях заключенного контракта.
Mr. McLay (New Zealand) said that since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, member States had freely made a commitment to promote and protect the human rights of their people. Г-н Маклей (Новая Зеландия) отмечает, что после принятия Всеобщей декларации прав человека государства-члены добровольно взяли на себя обязательство поощрять и защищать права человека своих граждан.
The latent threat and risk of the use of nuclear weapons against those States that do not possess them continues. We wish particularly to mention the praiseworthy establishment of nuclear-weapon-free zones, based on agreements freely entered into between States. Неизменно сохраняется угроза применения ядерного оружия в отношении тех государств, которые не обладают им. Мы хотели бы прежде всего упомянуть о заслуживающем похвалы создании зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключаемых между государствами соглашений.
The Republic of Nicaragua only recognizes international obligations on its territory that have been freely agreed and are consistent with the Political Constitution of the Republic of Nicaragua and with the norms of international law. Республика Никарагуа признает действие исключительно тех международных обязательств на своей территории, которые были добровольно приняты и соответствуют Политической конституции Республики Никарагуа и нормам международного права.
The Government of Eritrea restricted the activities of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea - a force it freely and voluntarily invited to its country - preventing it from executing its mandate. Правительство Эритреи ограничило деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее - сил, которые она свободно и добровольно пригласила в свою страну, - препятствуя тем самым осуществлению ею своего мандата.
Since any confession to be taken into account must have been made freely and voluntarily, no reliance can be placed in a confession, even if it is genuine, when it is the result of any degree of coercion or threat. Поскольку для принятия любого признания к рассмотрению оно должно быть сделано без принуждения и добровольно, нельзя полагаться даже на искреннее признание, полученное вследствие малейшего принуждения или угрозы.
Involuntary confessions were prohibited under the Criminal Procedure Act, which provided that confessions by accused persons must have been made freely, voluntarily and with a sound mind. Недобровольные признания запрещены в соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве, который предусматривает, что обвиняемые лица должны делать признания без принуждения, добровольно и находясь в здравом уме.
The court judgment indicated that he had confessed guilt freely, but this was refuted by the fact that, prior to 5 July 1996, he had claimed to be innocent. В судебном решении значилось, что автор добровольно признал свою вину, но несостоятельность этого факта подтверждается тем, что до 5 июля 1996 года он заявлял о своей невиновности.
As a State party to the Treaty of Rarotonga, which established the South Pacific Nuclear-Weapon-Free Zone in 1985, Australia is a strong supporter of nuclear-weapon-free zones, freely arrived at among the States of the region concerned. Как государство - участник Договора Раротонга, установившего зону, свободную от ядерного оружия, в южной части Тихого океана в 1985 году, Австралия является активным сторонником зон, свободных от ядерного оружия, добровольно созданных между государствами соответствующего региона.
Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones, created by means of arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament поддержать и продолжить работу по формированию зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений и консенсуса между государствами соответствующего региона с целью укрепить мир и сосуществование в регионе, воспрепятствовать распространению и содействовать разоружению;
It would do so under conditions specified by it in its declaration, without obligations other than those freely accepted by it; Оно будет делать это на условиях, которые оно укажет в своем заявлении, без каких-либо других обязательств, помимо тех, которые оно возьмет на себя добровольно;
Considering that the Kigobe and Kajaga Agreements and the Rohero (Novotel) Protocols of Agreement were negotiated between political partners who had freely agreed to restore peace, security and trust in the country; учитывая соглашения Кигобе и Кайяга и согласительные протоколы Роэро (Новотель), подписанные по итогам переговоров между политическими партнерами, которые добровольно согласились восстановить в стране мир, безопасность и доверие;
Moreover, the 1993 consensus paper of the Disarmament Commission on regional disarmament associated such zones with freely arrived at decisions among States which took regional characteristics into account. разоружению в 1993 году на основе консенсуса, говорилось, что такие зоны должны создаваться на основе добровольно принятых государством решений, учитывающих региональные особенности.
The Agreement for a ceasefire in the Democratic Republic of the Congo, popularly known as the Lusaka Ceasefire Agreement, was freely negotiated, agreed and signed by all the then belligerents. Соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго, широко известное как Лусакское соглашение о прекращении огня, было добровольно согласовано в ходе переговоров и подписано всеми в то время враждовавшими сторонами.
A new operative paragraph 4 bis should be added as follows: "Supports all regional efforts aiming at a peaceful settlement of the conflict"; and in operative paragraph 5, the words "freely undertaken" should be deleted. Следует добавить новый пункт 4-бис постановляющей части: "Поддерживает все региональные усилия, нацеленные на мирное урегулирование конфликта"; а в пункте 5 постановляющей части слова "взятые им на себя добровольно" следует опустить.
The 2004 law is intended to protect the autonomy of minors who may be pressured or forced to wear religious symbols; however, it denies the right of those minors who have freely chosen to wear a religious symbol to school as part of their religious belief. Закон 2004 года направлен на защиту самостоятельности несовершеннолетних лиц, которых могут заставлять или принуждать носить религиозные символы, однако он ущемляет права тех несовершеннолетних, которые добровольно приняли решение носить религиозный символ в школе в качестве одного из проявлений их религиозных убеждений.
The creation of nuclear-weapon-free zones internationally recognized as such and based on agreements freely entered into, promotes global and regional peace and security, strengthens the disarmament and non-proliferation regime and contributes to the attainment of a world free of nuclear weapons. Создание зон, свободных от ядерного оружия, признанных как таковые на международном уровне и основывающихся на добровольно заключаемых соглашениях, способствует глобальному и региональному миру и безопасности, укрепляет процесс разоружения и режим нераспространения и способствует достижению цели избавления мира от ядерного оружия.
Considering that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region, constitutes an important step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and ensuring regional and international peace and security, считая, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами региона, представляет собой важный шаг в сторону укрепления режима ядерного нераспространения и обеспечения регионального и международного мира и безопасности,
Call on the States of the region and on Rwanda to ensure strict respect for all the commitments they have freely undertaken in accordance with the framework and, more particularly, respect for the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. призвать страны региона и Руанду обеспечить строгое соблюдение всех обязательств, которые они добровольно взяли на себя при подписании Рамочного соглашения, в частности в отношении уважения суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго.
Recalling that Nepal, having ratified six major human rights treaties, has freely accepted the obligation to protect the human rights of the people of Nepal, напоминая о том, что Непал, ратифицировав шесть основных договоров по правам человека, добровольно взял на себя обязательство защищать права человека народа Непала,
Ask Rwanda strictly to respect the commitments it has freely entered into, beginning with the declaration of 25 September 2003 on Principles of Good-Neighbourly Relations, adopted under the auspices of the Secretary-General, and the resolutions of the Pretoria Summit of 27 November 2003; потребовать от нее неукоснительного соблюдения добровольно взятых на себя обязательств, в том числе Декларации принципов от 25 сентября 2003 года под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и резолюций саммита, проведенного в Претории 27 ноября 2003 года;
Can we, at this session, pledge ourselves to honour the commitments, freely negotiated but never implemented, which will make development possible in the South and make the world, for all of us, a better and more peaceful place? Можем ли мы на этой сессии дать слово выполнить те обязательства, которые были добровольно взяты в ходе переговоров, но так и остались невыполненными, что позволит осуществить развитие Юга и позволит всем нам лучше и более мирно жить на нашей планете?
on the basis of arrangements freely arrived at among the States within the region and taking into account the special characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional security and peace, на основе договоренностей, добровольно заключенных между собой государствами региона, и с учетом специфических особенностей региона может повысить безопасность соответствующих государств и укрепить глобальную и региональную безопасность и мир,