Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Freely - Добровольно"

Примеры: Freely - Добровольно
The delegation began by describing the importance Chad attached to human rights issues and its great willingness to meet all the commitments that it had freely entered into. Чадская делегация прежде всего отметила тот интерес, которой Чад проявляет к вопросам прав человека, и его однозначное стремление выполнить все добровольно принятые на себя обязательства.
Invite Rwanda to respect the commitments that it entered into freely under the Framework agreement signed in Addis Ababa on 24 February 2013; призвать Руанду соблюдать обязательства, которые она добровольно взяла на себя согласно рамочному соглашению, подписанному в Аддис-Абебе 24 февраля 2013 года;
Vous pouvez sur ce site publier librement toutes vos photos... You can publish on this site freely all your photos... Vous pouvez sur ce site publier librement toutes vos photos... Вы можете опубликовать на этом сайте добровольно все ваши фотографии...
Brazil considers that the decision to withdraw from the Treaty - as from any treaty freely subscribed to - is a sovereign right recognized under international law. Бразилия считает, что решение о выходе из Договора - как и из любого договора, к которому государства присоединяются добровольно, - является суверенным правом, признанным в международном праве.
In the final analysis, the international community cannot replace or substitute the political will of the Ivorian leadership and people to move the peace process forward in conformity with the agreements they freely entered into. В конце концов международное сообщество не может восполнить или заменить политическую волю ивуарийского руководства и народа к продвижению вперед мирного процесса в соответствии с добровольно заключенными ими соглашениями.
Efforts to identify the limitations on that right under international law should focus on those derived from obligations freely assumed by States, particularly under international human rights treaties. Усилия по определению пределов этого права в рамках международного права должны концентрироваться на определении его границ, вытекающих из обязательств, добровольно взятых на себя государствами, в частности по международным договорам о правах человека.
Ms. Morvai confessed that from her European perspective she found it hard to understand why a woman would freely choose to live in a polygamous marriage or with the relative of her late husband. Г-жа Морваи говорит, что ей как человеку европейских взглядов трудно понять, как женщина может добровольно согласиться жить в полигамном браке или с родственниками своего покойного мужа.
We must continue to "trust but verify" precisely because non-compliance with freely negotiated arms control and disarmament agreements can seriously erode the trust so vital to the success of such agreements. Мы должны продолжать применять принцип «доверяй, но проверяй» как раз потому, что несоблюдение добровольно согласованных соглашений по контролю над вооружениями и разоружению может серьезно подорвать доверие, которое является столь необходимым для успешного применения таких соглашений.
The main obstacle to the protection of the rights of migrants was the failure of States to implement the conventions and agreements that they had freely accepted. Основная проблема в области защиты прав мигрантов заключается в том, что государства не в состоянии выполнять конвенции и договоры, к которым они добровольно присоединились.
The Union continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapons-free zones based on arrangements freely arrived at between the States of the region concerned, to foster regional peace and security and to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence. Союз по-прежнему придает большое значение созданию международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между заинтересованными государствами данного региона с целью ускорения достижения регионального мира и безопасности и содействия ядерному разоружению и нераспространению, стабильности и укреплению доверия.
What we need is a genuine partnership that goes beyond lip service and gives priority to ensuring respect by all States for their obligations and undertakings, which were freely entered into. Мы нуждаемся в реальном партнерстве, которое не ограничивается только разговорами, а отдает приоритет обеспечению соблюдения всеми странами их обязательств и гарантий, которые они добровольно на себя взяли.
We believe that one of the most effective ways to achieve those objectives is the creation of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely entered into among States. Считаем, что одним из наиболее эффективных путей к достижению этих целей является создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных между государствами соглашений.
The endeavours to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned have been acknowledged as significant contributions not only to regional peace and stability but also to nuclear disarmament in general. Усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений между соответствующими государствами, были признаны в качестве существенного вклада не только в укрепление регионального мира и стабильности, но также в дело ядерного разоружения в целом.
The delegation's presence now before the Committee, in any case, should be taken as a sign of the Government's will to comply with its international obligations and implement the human rights treaties it had freely ratified. В любом случае присутствие делегации на заседании Комитета следует рассматривать как подтверждение воли правительства выполнять свои международные обязательства и осуществлять договоры по правам человека, которые оно добровольно ратифицировало.
In terms of this Law, the party is an organization of freely and voluntarily associated citizens for the purposes of achieving political goals through democratic and peaceful means (Article 2). В этом Законе сказано, что политическая партия - это организация граждан, свободно и добровольно объединившихся для достижения политических целей демократическим и мирным путем (статья 2).
In that respect, it attaches particular importance to the question of nuclear-weapon-free zones created on the basis of arrangements freely arrived at between States of the region involved. В связи с этим она придает особое значение вопросу о безъядерных зонах, созданных на основе договоренностей, добровольно достигнутых заинтересованными государствами региона.
Now that they have freely made their choice, we in Fiji join other States Members of the United Nations in appealing to the Government of Indonesia to facilitate the peaceful and orderly transition of East Timor to full nationhood and independence. Теперь, когда он добровольно сделал свой выбор, мы, Фиджи, вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций призываем правительство Индонезии способствовать мирному и упорядоченному переходу Восточного Тимора к полному суверенитету и независимости.
To that end, there was a need to strengthen the capacities of regional organizations, taking into account the diversity of situations in the world and respecting the wishes of States which had freely acceded to regional arrangements. Для этого необходимо укреплять потенциал региональных организаций с учетом разнообразия ситуаций в мире и при уважении выбора государств, добровольно присоединившихся к региональным соглашениям.
It is not acceptable for Member States - and I am not thinking here only of those that are experiencing real economic difficulties - to show such scant respect for the Organization by ignoring the legal obligations they have freely accepted. Недопустимо, чтобы государства-члены - а я не говорю здесь о тех, кто действительно переживает экономические трудности - проявляли столь мало уважения к Организации, игнорируя юридические обязательства, которые они добровольно взяли на себя.
The provisions of the draft resolution were in no way a threat to national sovereignty, since they merely invited and encouraged Member States to adopt certain measures or to comply fully with obligations which they had freely undertaken. Положения проекта резолюции никоим образом не ставят под угрозу национальный суверенитет, поскольку в них государствам-членам лишь предлагается и рекомендуется принять некоторые меры или полностью выполнить добровольно взятые ими на себя обязательства.
There is no doubt, however, that the response of the international community will depend on evidence of the Liberian factions' determination to fulfil, in a timely manner, the commitments they freely entered into under the Abuja Agreement. Однако нет никаких сомнений в том, что отклик международного сообщества будет зависеть от доказательств решимости либерийских группировок своевременно выполнить те обязательства, которые они добровольно взяли на себя согласно Абуджийскому соглашению.
Care must be taken particularly to ensure that those living in poverty have access to the services they need, if they are to realize their basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children. Особое внимание следует уделять тому, чтобы наименее обеспеченные слои населения имели доступ к необходимым услугам, и таким образом могли осуществить свое право добровольно и сознательно определять число детей в семье и интервалы между их рождением.
In this context, we must face up to the problem of holding to full account those who flout the authority of the United Nations, persistently refuse to respect the rights of others and choose to disregard the international commitments which they have freely accepted. В этом контексте мы должны решить проблему и потребовать отчета от тех, кто пренебрегает авторитетом Организации Объединенных Наций, постоянно отказывается уважать права других и предпочитает пренебрегать международными обязательствами, которые они добровольно приняли.
"That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion..." И я добровольно принимаю эту обязанность, без злого умысла или скрытых целей...
(b) The regional States are prepared to participate on the basis of agreements freely entered into; Ь) государства региона готовы участвовать в этом деле на основе добровольно заключенных соглашений;