The international community must now show evidence of its political will to translate into reality the new provisions which it had freely adopted. |
Международное сообщество должно теперь доказать свою политическую волю к применению на практике новых положений, которые оно добровольно приняло. |
There are also foreign citizens in those gangs who have been recruited or who have freely joined the movement. |
В этих группах также есть иностранные граждане, которые были завербованы или добровольно присоединились к движению. |
There is also increasing evidence of lack of enthusiasm for honouring agreements freely entered into at international conferences. |
Наблюдается также все больше фактов отсутствия энтузиазма в отношении выполнения обязательств, добровольно взятых на международных конференциях. |
The creation of these zones on the basis of freely contracted agreements by the States concerned, contributes to the strengthening of international peace and security. |
Создание этих зон на основе добровольно заключенных соглашений между заинтересованными государствами содействует укреплению международного мира и безопасности. |
The Council cannot alter international agreements that have been duly negotiated and freely entered into by States parties. |
Совет не может изменять международные соглашения, которые были согласованы должным образом государствами-участниками и к которым они добровольно присоединились. |
Having agreed to abide by the international commitments it has freely entered into, Chad is receiving the refugees and looking out for their safety. |
Согласившись следовать добровольно взятым международным обязательствам, Чад принимает беженцев и обеспечивает их безопасность. |
First, the peace treaty between both countries was freely examined, negotiated and concluded. |
Во-первых, мирный договор между обеими нашими странами рассматривался, согласовывался и заключался добровольно. |
The contributors to this project gave their time freely and willingly in the desire to promote increased safety in coal mining. |
Участники этого проекта добровольно и с готовностью посвящают ему свое время, желая содействовать повышению безопасности в угледобывающей промышленности. |
Such zones should be established through direct negotiations based on arrangements freely arrived at by all States of the region concerned. |
Такие зоны следует создавать посредством проведения прямых переговоров на основе добровольно заключенных между всеми государствами соответствующего региона договоренностей. |
It would therefore be worth discussing possible means of prompting those 39 States to fulfil their obligation, which they had freely undertaken. |
Поэтому было бы целесообразно обсудить, как можно побудить упомянутые 39 государств выполнить это взятое ими добровольно обязательство. |
Mr. O'FLAHERTY noted that national sovereignty was subject to the nation's obligations under any treaties it had freely ratified. |
Г-н О'Флаэрти отмечает, что национальный суверенитет ограничивается обязательствами, вытекающими из договоров, добровольно ратифицированных страной. |
A confession must be freely made four times by an adult of sound mind. |
Признание должно быть добровольно сделано четыре раза психически здоровым совершеннолетним человеком. |
In that connection, women are no longer alienated since they enter freely into polygamous unions. |
В случае многоженства женщина уже не подвергается никакому принуждению, поскольку она добровольно вступает в полигамный союз. |
A marriage cannot be concluded without her freely given consent and the woman has the right to take the initiative in proposing a marriage contract. |
Брак не может быть заключен без ее добровольно выраженного согласия; женщина имеет право взять на себя инициативу предложения брачного союза. |
Everything I won from Weston, I give you, gladly, freely, with all my heart. |
Все, что я выиграл у Вестона, я даю тебе, с радостью, добровольно, всем своим сердцем. |
Noting that States should not go back on their freely given word, he stressed that the practical steps had been agreed by consensus. |
Отмечая, что государствам не пристало брать обратно добровольно данное слово, он особо подчеркивает, что договоренность о практических мерах была достигнута на основе консенсуса. |
It firmly supported regional initiatives for nuclear disarmament and confidence-building measures, particularly through the establishment of nuclear-weapon-free zones freely decided on among the States concerned. |
Она решительно поддерживает региональные инициативы в пользу ядерного разоружения и меры укрепления доверия, в частности создание свободных от ядерного оружия зон на основе договоренностей, добровольно заключаемых заинтересованными государствами. |
A number of countries expressed the concern that the collection of data on these topics cannot be imposed on the population but must be freely volunteered. |
Ряд стран высказали озабоченность в отношении того, что сбор данных по этим вопросам не может носить обязательного характера для населения и что такие сведения должны представляться добровольно. |
In that regard, she wanted to know at what age people could freely consent to marriage without having to seek the authorization of a third party. |
В этой связи она пожелала узнать, в каком возрасте молодые люди могут добровольно вступить в брак, без обязательного разрешения третьей стороны. |
The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever. |
Документ был подписан автором добровольно, причем не имеется никаких доказательств того, что заявление автора, внесенное в документ, сделано под каким-либо давлением или принуждением. |
It's a gift that must be freely given. |
Это дар, который должен быть отдан добровольно. |
Resign my body freely to the uses of others. |
Я добровольно уступаю мое тело ради чужого блага. |
What others have taken by force, we wish to give freely to your cause. |
Что другие требовали силой, мы хотим отдать вам добровольно. |
The language quoted is an important expression of the principle requiring that regional arrangements be freely agreed upon by the participating States. |
Приведенные цитаты являются важным отражением принципа, согласно которому необходимо, чтобы региональные договоренности заключались добровольно государствами-участниками. |
We are still far from having made tangible progress on the strategic objectives of those commitments, freely consented to by 186 States. |
Мы все еще далеки от ощутимого прогресса по стратегическим целям этих обязательств, с которыми добровольно согласились 186 государств. |