Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Freely - Добровольно"

Примеры: Freely - Добровольно
We also wish to stress once again the praiseworthy work carried out by nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely reached between States. Мы также хотим еще раз подчеркнуть достойную похвалы работу, проделанную странами, входящими в зоны, свободные от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключенных между государствами.
The interest for promoting security in the exchange of electronic communications needs therefore to be balanced against the risk of providing an easy way for traders in bad faith to repudiate their freely assumed legal obligations. Поэтому, стремясь к повышению надежности обмена электронными сообщениями, следует учитывать риск предоставления недобросовестным коммерсантам удобного способа уклоняться от добровольно принятых ими юридических обязательств.
The State party did not refute these allegations specifically but merely affirmed that on 3 September 2001, as well as in court, Mr. Idiev confessed his full guilt freely, in the presence of a lawyer. Государство-участник конкретно не опровергал этих утверждений, ограничившись только заявлением о том, что З сентября 2001 года, а также в суде г-н Идиев добровольно признал себя виновным в присутствии адвоката.
Along these lines, the concept of internationally recognized nuclearweapon-free zones, created on the basis of freely agreed arrangements and designed to strengthen regional and international peace and security, is fully consistent with the spirit and the letter of the NPT. В этом ракурсе укрепить мир и региональную и международную безопасность способна и прямо вписывается в рамки духа и буквы ДНЯО концепция международно-признанных зон, свободных от ядерного оружия, которые создаются на основе добровольно достигнутых соглашений.
The Mahoran population voted freely and democratically in favour of maintaining the territory of Mayotte within the French Republic. В этой связи следует отметить, что население Майотты, используя демократическую процедуру, добровольно высказалось за сохранение Майотты в составе Французской Республики.
The Committee once again strongly deplored the attitude of those State parties which persisted in not complying with the obligations they had freely assumed under the Convention. Комитет вновь выразил глубокое сожаление по поводу позиции этих государств-участников, по-прежнему не выполняющих обязательств, которые они добровольно взяли на себя в соответствии с Конвенцией.
No amount of distortion of history or attempts to cloud the issue by sidetracking it can change the irrefutable validity of Security Council resolutions freely accepted but subsequently reneged on by India. Никакое искажение истории или попытки запутать этот вопрос, пытаясь увести его в сторону, не могут изменить бесспорную действенность резолюций Совета Безопасности, с которыми добровольно согласилась Индия, а затем изменила свою позицию.
Any proposal on the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at should only be considered after consensus on the objective has been achieved in broad consultations within the region concerned. Любое предложение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных договоренностей должно рассматриваться лишь после проведения в соответствующем регионе широких консультаций, завершившихся достижением консенсуса в отношении цели.
Yet Governments cannot invoke the need to take account of each country's specific situation in implementing the most appropriate strategy as an excuse for going back on commitments they freely entered into at the Social Summit and at international conferences. Тем не менее правительства не могут ссылаться на необходимость учета конкретной ситуации каждой страны при осуществлении наиболее приемлемой стратегии в качестве предлога для невыполнения добровольно принятых обязательств в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и на международных конференциях.
The creation of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely reached among the States of the regions concerned constitutes an important non-proliferation measure, which enhances regional peace and security and promotes nuclear disarmament. Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключаемых государствами соответствующих регионов, это важная мера в области нераспространения, которая укрепляет региональный мир и безопасность и содействует ядерному разоружению.
India respects the choice exercised by non-nuclear-weapon States in establishing nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned and remains willing to convert this commitment into a legal obligation. Индия уважает выбор неядерных государств в том, что касается создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключаемых государствами соответствующего региона, и сохраняет готовность к тому, чтобы придать этой приверженности юридически обязательный характер.
It reaffirmed its strong support for the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at among the States of the region concerned, such as the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. Она подтверждает свою решительную поддержку созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании договоренностей, добровольно заключаемых между государствами соответствующего региона, таких как Договоры Тлателолко, Раротонга, Пелиндабский и Бангкокский договоры.
In the face of those challenges and of the ongoing threats to international peace and security, the United Nations credibility will depend on its ability to ensure that all Member States without exception implement its decisions and that commitments they have freely entered into are effectively honoured. В свете всех этих трудностей и нескончаемой череды угроз международному миру и безопасности, уровень доверия к Организации Объединенных Наций будет зависеть от того, сможет ли она добиться, чтобы все без исключения государства-члены выполняли принятые ею решения и добровольно взятые ими на себя обязательства.
We believe that the establishment of more nuclear-weapon-free zones in different regions of the world on the basis of arrangements freely arrived at by the States of the regions concerned constitutes an important disarmament measure and thereby enhances regional and global peace and security. Мы считаем, что создание большего числа зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира на основе договоренностей, добровольно заключаемых между государствами заинтересованных регионов, представляет собой важную разоруженческую меру и тем самым укрепляет региональный и глобальный мир и безопасность.
Furthermore, two new nuclear-weapon-free zone treaties had entered into force, on the basis of arrangements freely arrived at among States, including one in Central Asia. Кроме того, на основании договоренностей, добровольно заключенных государствами, вступили в силу две новые зоны, свободные от ядерного оружия, включая такую зону в Центральной Азии.
As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. Постоянное внимание со стороны общественности налагает на судью обязанность принять на себя ряд ограничений; и, несмотря на то, что рядовому гражданину эти ограничения могли бы показаться обременительными, судья принимает их добровольно и охотно.
MERCOSUR member and associated States remain committed to the promotion of nuclear-weapon-free zones, freely agreed by the States of the region concerned. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства по-прежнему поддерживают идею создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона.
Experience shows that not more than a day is needed for a Chamber to satisfy itself that a guilty plea is informed, unequivocal, and made freely and voluntarily. Опыт показывает, что камере требуется не более одного дня, чтобы убедиться в том, что заявление о признании вины сделано осознанно, свободно и добровольно.
A vast majority of them, probably more than a dozen, live freely in Serbia. Prime Minister Kostunica has made it clear that he is not willing to arrest fugitives - only to try to convince them to surrender voluntarily. Премьер-министр Коштуница дал ясно понять, что он не намерен их арестовывать, а готов лишь попытаться убедить их сдаться добровольно.
The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. Личность, напротив, представляет собой индивид, выражающий свободное согласие с установлением дисциплины или способствующий ее установлению и добровольно подчиняющийся, таким образом, системе взаимных норм, обусловливающих его свободу по отношению к другим.
The decision made, as to whether the pallets should be exchanged or resoled depends on the user. This decision can be freely made - depending on the cost effectiveness or area of employment. Это решение по обмену или перепродажи поддонов принадлежит только самим пользователям и может - в зависимости от эффективности и сферы употребления - быть принято добровольно.
We respect and support the efforts of the States in the region to establish a nuclear-weapon-free zone on the basis of consultations and agreement freely reached by the States concerned, taking into consideration the reality of the region. Мы уважаем и поддерживаем усилия государств этого региона по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на основе консультаций и добровольно согласованных заинтересованными государствами договоренностей с учетом реального положения дел в регионе.
Luis Vernet had freely spent his own money to acquire ships, to pay for manpower and insurance and to acquire agricultural and other inventory to expand the business throughout the Malvinas archipelago, including Isla de los Estados. Луис Вернет добровольно потратил собственные деньги на приобретение судов, оплату рабочей силы и страхование, а также на приобретение сельскохозяйственного и иного инвентаря для расширения деятельности на всей территории Мальвинского архипелага, включая остров Эстадос.
Unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned, compensation shall take the form of lands, territories and resources equal in quality, size and legal status or of monetary compensation or other appropriate redress. Если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином, такая компенсация предоставляется в форме земель, территорий и ресурсов, равноценных по своему качеству, размеру и юридическому статусу, или в виде денежной компенсации или другого соответствующего возмещения.
The States parties furthermore renew their call for the establishment of further nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the regions concerned, especially in regions where they do not exist, such as the Middle East, Central Asia and South Asia. Кроме того, государства-участники повторяют свой призыв о создании дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона, особенно в регионах, где их еще нет, таких, как Ближний Восток, Центральная Азия и Южная Азия.