Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
We know that you're just scared and trying to save face. Мы знаем, что ты просто испугалась и пытаешься сохранить лицо.
Coach knew better than to mess up her face. Тренер, старался не трогать ее лицо.
Now release it in a cool stream right in my face. А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.
Now turn your face towards the window so it's sort of in profile. Теперь поверните лицо к окну так что это своего рода в профиль.
He was very red in the face. У него было очень красное лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
Added to which, lso the management of domestic waste is a problem that many women face. Наряду с этим многим женщинам приходится сталкиваться с проблемой удаления бытовых отходов.
Women may also face obstacles due to customs and traditions, as well as stereotypes that limit or narrowly define their roles in public life and decision-making. Кроме того, женщины могут сталкиваться с препятствиями, связанными с обычаями и традициями, а также стереотипами, которые ограничивают или сужают их роль в общественной жизни и процессе принятия решений.
Moreover, they often face danger as a direct consequence of our international actions, policies and statements - matters on which they have little influence. Более того, им нередко приходится сталкиваться с угрозами, являющимися прямым результатом наших международных действий, политики и заявлений, в областях, в которых они не имеют никакого влияния.
Young regional competition authorities, such as the Caribbean Community Competition Commission, may face additional difficulties resulting from uncertainties as to their jurisdictional competencies and the applicable law (regional or national). Недавно созданные региональные органы по вопросам конкуренции, такие как Комиссия по вопросам конкуренции Карибского сообщества, могут сталкиваться с дополнительными трудностями, обусловленными неопределенностью их юрисдикционной компетенции и действующего законодательства (регионального или национального).
This is a political reality, which international organizations, such as the United Nations, inevitably face, not least with regard to security issues. Международным организациям, таким, как Организация Объединенных Наций, неизбежно приходится сталкиваться с этой политической реальностью, и прежде всего в вопросах безопасности.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы.
We have to let them face the consequences. Мы должны дать им столкнуться с последствиями.
While Governments are primarily responsible for promoting development, many will face difficulties unless there are concerted efforts at the international level to establish a supportive environment. Хотя правительства несут главную ответственность за содействие развитию, многим из них придется столкнуться с трудностями, если не будут приложены согласованные усилия на международном уровне в целях создания благоприятных условий.
He also asked whether there would be any discussion at the current meeting of the fact, as noted in the Secretariat's report, that parties that had not ratified the Beijing Amendment could face problems in trading HCFCs from 1 January 2013. Он также спросил, будет ли обсуждаться на текущем заседании факт, который отмечается в докладе секретариата и состоит в том, что Стороны, не ратифицировавшие Пекинскую поправку, могут начиная с 1 января 2013 года столкнуться с проблемами в торговле ГХФУ.
The South Pacific region, and women in the region, face unique challenges in achieving the goals of Beijing. В ходе достижения поставленных в Пекине целей Южнотихоокеанскому региону и женщинам этого региона пришлось столкнуться с целым рядом уникальных проблем.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
Your whole face is getting red. У тебя уже вся морда красная.
You got a face on, Patrik. Ну и морда у тебя, Патрик.
Face like a Mack truck, but what a body. Морда, как грузовик, но какое тело.
Your face is completely different. У тебя морда совсем другая.
This is a paper-thin shark face and a vinyl bib with the poster of "Jaws" on it. Хлипкая морда акулы и виниловый нагрудник с плакатом «Челюстей».
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
And get out of my face! И убирайся с моих глаз!
I'm in your face! Я около ваших глаз!
(b) Eye protection capable of retaining integrity against the blast effects of 240 gm of TNT at 60 cm, providing full frontal coverage of the face and throat as part of the specified frontal protection ensemble. Ь) защиту глаз, которая выдерживает ударную волну при взрыве 240 г ТНТ на расстоянии 60 см; обеспечение полного фронтального прикрытия лица и горла благодаря применению специального комплекта одежды для фронтальной защиты.
Just one eye, looking at you, and eliminating everythingelse about a face, but just to consider gaze in an isolated way asa kind of, as an element. Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никакихдругих частей лица. Только представьте себе взгляд сам по себе какотдельный элемент.
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing eye balm followed by a final moisturizing protective lotion. Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
I had a face like that, I'd put a paper ban on it. Будь у меня такая рожа, я б натянул на нее бумажный пакет.
Believe me, I'd love nothing more than to melt your ugly face right off your skull, but you are ignorant. Поверь, больше всего на свете я хотела бы увидеть, как твоя мерзкая рожа стечет с твоих костей, но ты невежественна.
His face is as thick as his wallet. That's how it is. У него рожа такая же толстая, как и его бумажник.
This isn't even my face. Это не моя рожа.
his face is all mashed up... рожа вся в фонарях,...
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
She emphasizes that members of minority groups can face discrimination and exclusion even under conditions of full and unquestioned citizenship. Она подчеркивает, что представители меньшинств могут подвергаться дискриминации и изоляции даже при наличии у них полномочного и бесспорного гражданства.
In addition, a number of small island developing States composed of low-lying atolls could face an existential risk of becoming uninhabitable owing to climate change impacts, in particular a rise in sea level. Кроме того, ряд малых островных развивающихся государств, состоящих из низколежащих атоллов, могут подвергаться экзистенциальным рискам, связанным с тем, что они могут стать непригодными для проживания вследствие воздействия изменения климата, в частности подъема уровня моря.
She asked whether the delegation could give the Committee assurances that none of the non-governmental organizations present at the meetings with the Committee would face any reprisals or negative consequences as a result of their attendance or the information they had supplied. Она спрашивает, может ли делегация дать Комитету гарантии того, что ни одна из неправительственных организаций, участвовавших в заседаниях Комитета, не будет подвергаться преследованиям и не столкнется с негативными последствиями из-за своего участия в этих заседаниях или представленной ими информации.
It is interesting to note that here again, the dialogue is conducted outside the Vienna system. Rather than being "judged" by their peers, States report on their efforts and on the difficulties they face in withdrawing certain reservations. В этой связи опять же интересно то, что диалог разворачивается вне сферы действия Венской системы; государства, вместо того, чтобы подвергаться «осуждению» со стороны других государств, докладывают о своих усилиях и о трудностях, препятствующих им в снятии определенных оговорок.
In E.'s application for a protection visa she stated that she fears persecution by reason of belonging to a particular social group of persons who are, or who face a real chance of becoming victims of mafia gangs or criminal groups operating in her country of origin. В своем заявлении о предоставлении визы с целью обеспечения защиты Е. утверждала, что она опасается преследований, которым подвергаются или реально могут подвергаться представители определенной социальной группы со стороны мафиозных банд или криминальных групп, действующих в стране ее происхождения.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
They want to put a pretty face on a racist defense. Они хотят использовать хорошенькое личико в защите расиста.
How could I forget such a beautiful face? Как я мог забыть такое прелестное личико.
A lovely face and a tender smile. Милое личико и нежная улыбка.
Look at you with that face. Поглядите на это личико.
Just slap that pretty face into hamburger meat. Я лишь слегка попорчу ей личико.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
As sources and levels of income tend to decrease with age, older persons may face economic insecurity and vulnerability to poverty during their old age and/or retirement years. Поскольку с возрастом источники дохода сокращаются, а его уровни снижаются, пожилые люди могут испытывать экономические трудности и чувствовать себя уязвимыми перед лицом бедности в пожилом и/или пенсионном возрасте.
Many delegations suggested the deletion of the requirement that only written information may be used by the Committee in considering a communication, pointing in particular to the constraints that women in developing countries might face in this regard. Многие делегации предложили опустить требование о том, чтобы при рассмотрении того или иного сообщения Комитетом использовалась лишь письменная информация, указав, в частности, на трудности, которые могут испытывать в этом отношении женщины в развивающихся странах.
Even in a policy framework grounded in universalism, certain segments of the population face greater challenges than others and will continue to require tailored programmes in order to benefit from social services. Даже при внедрении политической системы, основанной на принципе универсализма, определенные группы населения будут испытывать более серьезные трудности по сравнению с другими группами, и будет по-прежнему требоваться проведение индивидуализированных программ, позволяющих этим группам пользоваться благами социального обслуживания.
Poor, disadvantaged and vulnerable populations may lack affordable and adequate housing, face unhealthy and unsafe housing and physical barriers, and/or related discrimination and exclusion. Бедные, находящиеся в неблагоприятном положении и уязвимые группы населения могут испытывать нехватку приемлемого по цене и достаточного жилья, сталкиваться с нездоровым и небезопасным жильем и физическими барьерами и/или связанной с этим дискриминацией и изоляцией.
Many rural women and girls are already living in poverty, and when war befalls their homelands they face double the burden and setbacks. Многие сельские женщины и девочки и без того влачат нищенское существование, а когда на их родине происходит война, на них ложится двойное бремя и им приходится испытывать дополнительные трудности.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
Despite the tremendous achievements in the fields of both disarmament and international security, we still face formidable challenges that need to be addressed without further delay. Несмотря на огромные достижения в сферах разоружения и международной безопасности, мы по-прежнему сталкиваемся с невероятными задачами, которые необходимо решать без промедления.
We believe that that is not sufficient, since we have before us the opportunity to be more ambitious, to go beyond adjustments and to agree on a new consensus regarding the form in which the Organization must face today's challenges. Мы считаем, что этого недостаточно, поскольку у нас есть возможность быть более активными, пойти дальше корректировок и прийти к новому консенсусу в отношении того, как наша Организация должна решать современные проблемы.
While recognizing the many challenges the global community will face in the twenty-first century, leaders at last year's Millennium Assembly nonetheless were optimistic that peace and prosperity would be important hallmarks of the new century. Признавая тот факт, что в XXI веке мировому сообществу придется решать многочисленные сложные задачи, главы государств и правительств на состоявшейся в прошлом году Ассамблее тысячелетия проявили оптимизм, заявив о том, что мир и процветание станут важными вехами нового столетия.
As a result, farmers in Africa are now poorly equipped to deal with the challenges they face, which include climate change, desertification, competition from cheap imports, and highly concentrated global value chains dominating the global commodity market. В результате африканские аграрии сегодня не в состоянии решать стоящие перед ними проблемы, связанные с изменением климата, опустыниванием, конкуренцией со стороны дешевого импорта и высоко концентрированных глобальных производственно-сбытовых компаний, занимающих господствующее положение на мировом сырьевом рынке.
However, as registration activities progress, the Commission and MONUC are stretched to their limit as they face the multiple demands of opening and servicing thousands of isolated voter registration sites. Однако по мере того, как процесс регистрации набирает обороты, Комиссии и МООНДРК приходится работать на пределе возможностей, поскольку они должны решать многочисленные задачи, связанные с открытием и обслуживанием тысяч удаленных пунктов регистрации избирателей.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
At the same time, we must squarely face the challenges on the ground. В то же время мы должны решительно противостоять вызовам на местах.
However, what is clear now is that no country can face the current global threats and challenges alone or hide behind a mask of indifference or passivity. Однако сегодня нам ясно одно: ни одна страна не в состоянии в одиночку противостоять нынешним глобальным угрозам и вызовам или скрыться за маской безразличия или пассивности.
The international community must face up to the task and confront the problem globally. Международное сообщество должно быть готово решать эту проблему и противостоять ей на глобальном уровне.
In our world today, we realize that wars can be fought between nations, but that a war against nature is one that must alert us to an ever-present danger that we must, of necessity, collectively face together as the human race. В обстановке, сложившейся в нашем современном мире, мы сознаем, что войны могут вестись между государствами, но война с природой - это война, которая предупреждает нас о наличии постоянной угрозы, которой, в случае необходимости, мы должны противостоять все вместе как род человеческий.
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from which he might never return. Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
At the same time, UNMISET would face still greater obstacles in assisting in the event of large-scale civil disturbance. В то же время МООНПВТ будет сталкиваться с еще бόльшими препятствиями в плане оказания помощи в случае широкомасштабных гражданских беспорядков.
Recognizing the complexities of large-scale voluntary repatriation and the difficulties which the country of origin may face in seeking to follow the guidance provided in this Conclusion, признавая сложности масштабной добровольной репатриации и трудности, с которыми может сталкиваться страна происхождения, пытающаяся следовать ориентирам, содержащимся в настоящем заключении,
Migrant individuals and families, whether temporary or permanent, may be at a greater risk of exclusion, as they may lose traditional support networks and might face discrimination in access to employment and services. Мигранты, будь то временные или постоянные, и члены их семей могут подвергаться большей угрозе отчуждения, поскольку они могут утрачивать связь с традиционными сетями поддержки и сталкиваться с дискриминацией в плане доступа к работе и услугам.
For instance, there may be time restrictions on the stay of experts in a foreign country, national legislation may impose limitations on imported labour (especially at the middle-management level) or a firm may face limitations related to facility ownership or company control. Например, могут существовать ограничения в отношении срока пребывания экспертов в стране, национальное законодательство может предусматривать ограничения для импорта рабочей силы (в особенности на уровне среднего управленческого звена), или компании могут сталкиваться с трудностями, касающимися прав собственности или осуществления контроля над предприятиями.
At the same time, we acknowledge that they currently face formidable challenges stemming from weak institutions of governance and the pervading violence and lawlessness resulting from the insurgency, in particular in the southern and eastern parts of the country. В то же время мы признаем, что сегодня правительству приходится сталкиваться с огромными трудностями, которые обусловлены слабостью институтов управления и распространением насилия и беззакония из-за действий мятежников, в особенности в южных и восточных районах страны.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
Without that billboard in my face, I wouldn't have known. А то я бы не понял кто они такие, не сунь он мне рекламный щит под нос.
I am an expert at putting my face where it doesn't belong. Я эксперт сунуть свой нос куда не надо)
You show up on my doorstep, and you stick that badge in my face, and you have the audacity to question my intentions. Вы пришли ко мне в дом, сунули мне под нос значок, и имели наглость сомневаться в моих намерениях.
I can reattach it with my emergency face laser. Я прикреплю нос на место при помощи моего опасного лицевого лазера.
The sea breeze was blowing splashes around the delicate newborn creature and threw them at the skin, at the face, into the eyes... Black Pearl wrinkled her nose and blinked with her eyelids. Морской ветер раздувал брызги вокруг нежного новорождённого создания, разбрасывая их на кожу, на лицо, в глаза... Чёрная Жемчужина поморщила нос и заморгала своими глазками.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
When the Committee considered the final performance report for 2012-2013 and the actual initial budget for 2014-2015, it would face a simple choice: either to embrace or reject the new course of belt-tightening and restraint. При рассмотрении заключительного доклада об исполнении бюджета на 2012 - 2013 годы и фактического первоначального на 2014 - 2015 годы перед Комитетом будет стоять простой выбор: принять или отклонить новый курс жесткой экономии и проявления сдержанности.
How can I face them when I have broken Timothy's heart? Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти?
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты.
But in practice, I would do it face down, floating on the pool. But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically. На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности, но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно.
But the question keeps staring you right in the face. Но вопрос продолжает стоять прямо перед тобой.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
The international community must face a key fact, namely, that the pattern of uneven development brought about by globalization so far has been sustainable neither economically nor environmentally, nor has it been feasible politically. Международному сообществу необходимо признать следующий ключевой момент: неравномерное развитие, сложившееся на сегодняшний день под воздействием глобализации, является как экономически, так и экологически неустойчивым и политически неприемлемым.
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений.
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
The two important meetings on development to be held next year - the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development - should face up to the reality that economic globalization has resulted in widening the gap between the rich and the poor. Участникам двух важных форумов по развитию, Международной конференции по финансированию развития и Всемирного саммита по устойчивому развитию, которые пройдут в следующем году, необходимо будет честно признать, что экономическая глобализация привела к расширению разрыва между богатыми и бедными.
Face it, horror films are legacy. Надо признать, фильмы ужасов уже в прошлом.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
How can I face them when I have broken Timothy's heart? Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти?
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
As long as those weapons exist, the world will always face the threat of nuclear catastrophe. Пока будут существовать эти вооружения, мир всегда будет стоять перед угрозой ядерной катастрофы.
You really think you can keep a smile on your face when you're standing in front of that guy after what he's done? Ты действительно думаешь, что сможешь держать лицо когда будешь стоять перед этим парнем после всего, что он сделал?
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
But then I decided that we could use the eight-ball to remind Vega of the enemy we face. Но затем я решил, что она нам может пригодится, чтобы напомнить Веге облик врага.
Don't mistake a new face for a new soul. Канг, мой внешний облик мог измениться, но душа осталась прежней.
Gazing down at us, it was our moon, with its regularly changing face, that first fired our interest in worlds beyond our own. Луна, наблюдающая за нами с небес, и постоянно меняющая свой облик, явилась первым внеземным объектом, вызвавшим интерес человека.
Demographic transition, economic growth and the recent financial crisis are reshaping the face of migration. Демографический сдвиг, экономический рост и недавний финансовый кризис меняют облик миграции.
The Etruscans were an advanced people who changed the face of central Italy through their use of irrigation to reclaim previously unfarmable land, and their custom of building their settlements in well-defended hill-forts. Этруски, будучи развитыми людьми, изменили облик центральной Италии, благодаря их обычаям строительства поселений на хорошо защищенных возвышенностях. А благодаря использованию оросительной системы, люди смогли освоить ранее неиспользуемые земли.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
It was like I could just... step out and walk on the face of it. Казалось я могу просто... сделать шаг наружу и ступить на поверхность.
The ball shall strike the inner face of the test piece. 6.4.2.5 Шар должен удариться о внутреннюю поверхность испытываемого элемента.
Each fanfold line made on one face of the sheet has a scoring. Каждая линия сгиба с одной стороны поверхность листа лист имеет биговку.
"6.1.4."Exposed face" means the side of a material which is facing towards the passenger compartment, the engine compartment and any separate heating compartment when the material is mounted in the vehicle." "6.1.4"необлицованная поверхность" означает ту сторону материала, составляющего внутреннюю облицовку, которая обращена внутрь пассажирского салона, моторного отделения или любого отдельного отопительного отсека".
The ball shall strike that face of the test piece which represents the inward face of the safety-glass pane when the latter is mounted on the vehicle. Шар должен удариться о поверхность образца, которая представляет собой внутреннюю сторону стекла, установленного на транспортном средстве.
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка.
Finally, the State party recalls the decision of the Human Rights Committee declaring inadmissible communication No. 1487/2006, Ahmad v. Denmark, concerning the publication of an article called "The Face of Muhammad" in a Danish newspaper on 30 September 2005. Наконец, государство-участник напоминает о решении Комитета по правам человека, в котором он признал неприемлемым Сообщение Nº 1487/2006, Ахмад против Дании, относительно публикации в одной из датских газет 30 сентября 2005 года статьи под заголовком "Лик Мухаммеда".
I have seen the face of beauty. Вот он, прекрасный лик.
The Lord make His face to shine upon him and be gracious unto him. Да озариттебя лик Господний и да прибудет его милосердие с тобой.
Your face with sorrow filled, And troubled is your gaze. Это был не просто птенчик - слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор!
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
I can't face him. Я не могу встретиться с ним.
She has seen it, I must go to the labyrinth and face the Minotaur. Она видела... я должен идти в лабиринт и встретиться с Минотавром.
Helen, how could you face him on your own? Хелен, как ты решилась встретиться с ним наедине?
we must turn and face the truth head on. Мы должны обернуться и встретиться с правдой лицом к лицу.
Iona, whatever you're hiding from in there, you have to come out and face it. Иона, что бы ты ни прятала внутри, это нужно вытащить и встретиться с ним лицом к лицу.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
It's time someone made them face reality. Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности.
There comes a time when one must face reality, my dear. Приходит время, когда нужно взглянуть в лицо действительности, моя дорогая.
You know, why don't we just face the inevitable? Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному?
I wouldst look upon the face of my rescuer. Пожалуйста. Я хотела бы взглянуть в лицо моему спасителю.
Face the man who took your dignity. Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
You had to implement them - see the results, face the consequences. Ты должен осуществлять их, видеть результаты, смотреть в лицо последствиям.
Mr. GARVALOV, observing that Mr. Diaconu had been fully aware that the matter was a sensitive one, said that the Committee too, must face the facts of the issue raised in the draft. Г-н ГАРВАЛОВ, отмечая, что г-н Дьякону в полной мере осознавал всю деликатность данного вопроса, говорит, что Комитет также должен смотреть в лицо фактам в связи с вопросом, который поднят в проекте.
I cannae look somebody in the face and lie. Я не умею смотреть в лицо и врать.
Charging head first into the face of danger. В таком состоянии нельзя смотреть в лицо опасности.
Detainees are even required to comply with certain rigid rules, such as not looking at anyone's face or staring at the floor whenever they are being transferred to any place outside their cells. Задержанные даже должны выполнять такие строгие правила, как не смотреть в лицо или смотреть в пол всякий раз, когда их переводят куда-либо вне камер.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
I'd like you to draw a clock face. Я бы хотел, чтобы вы нарисовали циферблат.
The face of the watch was in front of me, like that. Циферблат был прямо передо мной, вот так.
Like the face of a Bulgari chronograph. Как циферблат часов Балгари.
YOU JUST POINT THE HOUR HAND AT THE SUN AND PUT A BLADE OF GRASS ON THE FACE OF THE WATCH AND PUT IT RIGHT IN BETWEEN 12:00 AND THE HOUR HAND, Часовую стрелку направляем в сторону солнца а на циферблат положить травинку и положить её между часовой стрелкой и 12:00
Below this is the great clock face in blue and gold inside a fixed circle of marble engraved with the 24 hours of the day in Roman numerals. Ниже располагается большой циферблат с сине-золотой отделкой внутри мраморной окружности с выгравированными на ней римскими цифрами 24 часами дня.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
But the school is merely our public face. Но эта школа - просто наш публичный фасад.
Top of the inscription (south face). Верхняя часть надписи (южный фасад).
Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach. Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
Hotel "Mir" - the first hotel in Rovno city with a truly European face. Гостиница "Мир" - первый отель в городе Ровно с истинно европейским лицом. Оригинальный геометрический фасад гостиницы прекрасно гармонирует с ансамблем высотных зданий центральной части г. Ровно.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
It was like Bugs Bunny getting shot in the face funny. Это было также смешно как Багз Банни получает пулю в его фейс.
General Johnston had entrenched his army on the long, steep Rocky Face Ridge and eastward across Crow Valley. Силы генерала Джонстона укрепились на длинном, гористом хребте Роки Фейс Ридж и к востоку от долины Кроу.
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
I'm the heel and you're the face. Я - хил (злодей), ты - фейс (любимец публики).
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
He states that he will not face the Mountain on Tyrion's behalf. Он говорит, что не будет встречаться с Горой от имени Тириона.
I can't face people. Я не могу встречаться с людьми.
I can't face the press if I've just heard unsettling news. Я не могу встречаться с прессой, если я только что получила тревожные новости.
How can I meet someone new when everywhere I look, I see Lucy's face? Как я могу начать встречаться с кем-то, когда во всём мне видится лицо Люси?
Not if I don't give the voters more face time. Нет, если не буду встречаться с избирателями.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон.
States should complement legislative measures with more targeted and systematic measures to prevent and respond to violence against women migrant workers, taking into consideration the particular vulnerabilities and constraints migrant women may face. Государствам следует в дополнение к законодательным мерам принять более целенаправленные и систематические меры по профилактике насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и меры реагирования в соответствующих случаях с учетом того, что женщины-мигранты могут оказываться в особо уязвимом и неблагоприятном положении.
In some countries, women may face inextricable juridico-cultural situations. В некоторых странах женщина может оказываться в безвыходных культурно-правовых ситуациях.
Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life and children from minorities may be disadvantaged in education from an early age. Вследствие этого лица, принадлежащие к меньшинствам, могут сталкиваться с препятствиями на пути к полноценному участию в общественной жизни, а дети, принадлежащие к меньшинствам, могут оказываться в невыгодном положении при получении образования в раннем возрасте.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Disabled girls, in particular, face the threat of being abandoned. Девочкам-инвалидам, в частности, угрожает опасность оказаться покинутыми.
According to FLD, human rights defenders face grave risks, and those criticising government policies or exposing human rights violations are targeted and considered as a security threat. По мнению фонда, правозащитникам угрожает серьезная опасность, а те, кто критикует государственную политику или говорит о нарушениях прав человека, становятся мишенью для властей, считающих их деятельность угрозой безопасности государства.
8.4 The authors further allege that they face a substantial and personal risk of violation of their rights under articles 6, 7 and 9, paragraph 1 of the Covenant. 8.4 Авторы утверждают далее, что им угрожает серьезная опасность лично подвергнуться нарушению их прав, предусмотренных статьями 6, 7 и пунктом 1 статьи 9 Пакта.
Many West African countries face enormous challenges, such as in Côte d'Ivoire, where the precarious situation continues to threaten the stability of the region. Многие западноафриканские страны сталкиваются с огромными трудностями, как, например, Кот-д'Ивуар, опасная ситуация в которой, по-прежнему угрожает стабильности этого региона.
Even if he did risk detention in connection with criminal charges, this does not demonstrate that there are substantial reasons for believing that he would face a personal risk of torture.e Даже если ему действительно угрожает задержание в связи с уголовными обвинениями, это не говорит о том, что имеются веские основания полагать, что ему лично угрожают пыткиё.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
Any trouble, we'll come in and save your pretty face. Любая проблема и мы придем и спасем твою мордашку.
But come on, look at this sweet face. Но лучше посмотрите на эту сладкую мордашку.
You should have seen his little face at the gates. Ты бы видела его мордашку у ворот.
If you show your face only on Facebook... Если показывать свою мордашку только на Фейсбуке,
Look at that face. Посмотрите на эту мордашку.
Больше примеров...