Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
It'll be so nice to have a familiar face in the operating room. Было бы хорошо видеть знакомое лицо в операционной.
Terri punches Jeffery in the face and walks away. Бадди плюёт Чарли в лицо и уходит.
What? Dee, I would rather get shot in the face. Ди, я скорее соглашусь на пулю в лицо.
I advised the President-elect against it, but Donald is the face of education. Я советовала новоизбранному президенту отказаться от этой идеи, но Дональд это лицо образования.
What? Dee, I would rather get shot in the face. Ди, я скорее соглашусь на пулю в лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами.
It took note of the fact that States that were parties to various international human rights instruments might face difficulties in complying with their reporting obligations. Он отметил, что государства, которые являются участниками различных международных договоров по правам человека, могут сталкиваться с трудностями в ходе выполнения ими их обязательств по представлению докладов.
It acknowledges that such verification will be highly complicated and difficult to put in place and will face great technological and financial challenges. В нем признается, что налаживание такой проверки будет весьма сложным и трудным делом и она будет сталкиваться с большими вызовами технологического и финансового свойства.
However, IDPs must not face obstacles that prevent them from accessing employment and livelihoods on the same basis as residents (e.g. where IDPs are relocated to a remote area without affordable transportation to local labour markets). Однако ВПЛ не должны сталкиваться с препятствиями, мешающими им получить работу или средства к существованию на тех же основаниях, что и местным жителям (например, если ВПЛ были расселены в удаленной местности, не связанной транспортными средствами с местными рынками труда).
They may face attempts at influence or censorship, but also in some cases physical danger, ranging from getting caught in crossfire to threats, attempted or actual assaults, abductions, disappearances, and even death. Они не только могут сталкиваться с попытками оказать на них влияние или установить цензуру, но и в некоторых случаях подвергаться личной опасности при попадании под перекрестный огонь и получении угроз в случае попыток совершить на них нападение или фактических нападений, похищений, исчезновений и даже убийств.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
Not only do undocumented migrants face such treatment, but even legal migrants can be subjected to a similar experience. Такому обращению подвергаются не только нелегальные мигранты - легальные мигранты могут столкнуться с аналогичным обращением.
First, the increasing number of national eco-labelling schemes could affect foreign producers, in particular small-scale exporters who may face difficulties in adjusting to the requirements of different markets. Во-первых, рост числа национальных программ экомаркировки может затронуть иностранных производителей, в частности мелких экспортеров, которые могут столкнуться с трудностями в деле приспособления своей продукции к требованиям разных рынков.
Even in the rather narrow context of WTO trade facilitation, developing countries may face implementation difficulties once the Trade Facilitation Agreement is concluded. Даже в довольно узком контексте концепции упрощения процедур торговли в рамках ВТО развивающиеся страны могут столкнуться с имплементационными трудностями после заключения соглашения об упрощении процедур торговли.
The Committee is of the view that, in light of the increasingly competitive donor environment, the Residual Special Court may face fund-raising challenges similar to those encountered by the Special Court (see para. 6 above). По мнению Комитета, в свете все большего роста конкуренции среди получателей донорских средств Остаточный механизм Специального суда может столкнуться с проблемами в области мобилизации средств, аналогичными тем, которые испытывал Специальный суд (см. пункт 6 выше).
Even though he may face hardship should he not be able to return home, that hardship would not amount to any treatment in violation of the Covenant. Даже если он может столкнуться с трудностями в случае невозможности возвращения домой, эти трудности не будут равноценны какому-либо виду обращения в нарушение ПактаЗ.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
It's your face blue of drinking hootch. Это у тебя морда синяя от водки.
You think she really likes you, monkey face? Ты думаешь, ты и вправду нравишься ей, обезьянья морда?
And I woke up, and there was a cow in my face. Просыпаюсь - а у меня перед носом коровья морда.
You ugly in the face. У тебя уродливая морда.
This is a paper-thin shark face and a vinyl bib with the poster of "Jaws" on it. Хлипкая морда акулы и виниловый нагрудник с плакатом «Челюстей».
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
Over 50 per cent of his face was burnt and he lost his eyes. У мальчика обгорело свыше 50% поверхности лица, и он лишился глаз.
Get... Get out of my face. Убирайтесь с глаз долой!
In a match between Anderlecht and Aalst in December 1996, he punched Krist Porte in the face, which broke his nose and injured his eye. В декабре 1996 года в поединке против бывшей команды «Эндрахт Алст» он ударил по лицу Криста Порте, сломав ему нос и повредив глаз.
The procedure corrects drooping of the end of the eyebrow and lifts out crows' feet, which has a dramatic effect on the expression of the face. Он корректирует птоз (опущение) наружного кончика брови, «гусиные лапки» в углах глаз, что непосредственным образом влияет на взгляд.
And go into the image of your face till you're looking into one of your eyes. Приближайся к своему лицу до тех пор, пока не станешь смотреть в один из своих глаз.
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
I see your face healed nicely after my little kiss. Вижу твоя рожа хорошо зажила после моего поцелуйчика.
Your ugly face is on every post. Твоя рожа на всех столбах висит.
What an ugly face. Что за мерзкая рожа.
I think she's got a face like a bust shoe, but she does something to fellas that goes right over my head. На мой вкус, у нее рожа изжеванного башмака, но для мужиков от нее исходит что-то такое, что проходит мимо меня.
He's grinning, but he's got lipstick smeared all over his face. Сам ухмыляется, а рожа вся в помаде.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
The paper also highlights the need to ensure that journalists are aware of their rights, professional duties, the dangers that they may face and the self-regulatory mechanisms to encourage safe, professional, fair and independent reporting. В документе говорится о необходимости информировать журналистов об их правах, профессиональных обязанностях, опасностях, которым они могут подвергаться, и механизмах саморегулирования, призванных обеспечивать безопасность, профессионализм, объективность и независимость журналистской работы.
Migrant individuals and families, whether temporary or permanent, may be at a greater risk of exclusion, as they may lose traditional support networks and might face discrimination in access to employment and services. Мигранты, будь то временные или постоянные, и члены их семей могут подвергаться большей угрозе отчуждения, поскольку они могут утрачивать связь с традиционными сетями поддержки и сталкиваться с дискриминацией в плане доступа к работе и услугам.
Street children face enormous difficulties such as a complete lack of resources, food and shelter, vulnerability to abuses by other street children and often by police officials. Беспризорные дети сталкиваются с невероятными трудностями, такими, как полное отсутствие ресурсов, пищи и крова, и могут подвергаться жестокому обращению со стороны других беспризорных детей и нередко со стороны милиции.
In detention, indigenous peoples may face a higher likelihood of segregation and maximum security designation, and may be held in substandard conditions with inadequate access to basic services. В местах лишения свободы представители коренных народов могут с большей долей вероятности подвергаться сегрегации и максимально строгому режиму заключения и могут содержаться в не соответствующих установленным нормам условиях, не имея доступа к базовым услугам.
Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
It'll turn your pretty face into mush. Он превратит твое личико в месиво.
secondly, I like your face. Во-вторых, мне нравится твоё личико.
Her face is quite pleasing - to other men and to women, people in general. У неё милое личико для девушки, для мужчины для любого.
The long legs, the incredible hair, the porcelain face - Ее длинные ноги, невероятные волосы, фарфоровое личико...
The famous Baby Face Martin used to live on this block. Детское Личико. Он тоже был неплохим парнем.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
Offenders may face social, financial and personal challenges, such as mental illness or substance abuse or addiction, that make it difficult for them to avoid returning to criminal activity. Правонарушители могут испытывать социальные, финансовые и личные проблемы, например страдать психическими заболеваниями или наркотической зависимостью, что способствует их возвращению к преступной деятельности.
As sources and levels of income tend to decrease with age, older persons may face economic insecurity and vulnerability to poverty during their old age and/or retirement years. Поскольку с возрастом источники дохода сокращаются, а его уровни снижаются, пожилые люди могут испытывать экономические трудности и чувствовать себя уязвимыми перед лицом бедности в пожилом и/или пенсионном возрасте.
Call for special consideration to be given by international financial institutions (e.g. the IMF and World Bank) to the possible short-term financial difficulties that LDCs and NFIDCs may face in financing normal levels of commercial imports as a result of the Uruguay Round. призвать международные финансовые учреждения (например, МВФ и Всемирный банк) уделять особое внимание возможным затруднениям, которые НРС и РСЧИП могут испытывать в финансировании нормального уровня коммерческого импорта в результате Уругвайского раунда.
The result is that a person no longer experiences the warm fuzzy feeling when presented with a familiar face. Результатом такого повреждения является то, что человек перестает испытывать теплое непонятное чувство, когда ему показывают знакомое лицо.
Finally, it is important to recall that children of migrants often face many different types of discrimination and can have great difficulties in integrating in a new society. И наконец, важно напомнить о том, что дети мигрантов зачастую сталкиваются с многочисленными и разнообразными формами дискриминации и могут испытывать серьезные проблемы с интеграцией в новое общество.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
We applaud the United Nations for coming to play a pivotal role and for demonstrating leadership in helping to address many of the challenges we face. Мы глубоко признательны Организации Объединенных Наций за то, что она готова играть решающую роль и берет на себя груз лидера, помогая решать многие проблемы, с которыми мы сталкиваемся.
We believe in the strength of unity for us to be able to effectively face up to and overcome the daunting political, security and development challenges facing our continent. Мы верим в силу единства, для того чтобы можно было эффективно решать и преодолевать масштабные политические проблемы, а также проблемы в области безопасности и развития, с которыми сталкивается наш континент.
I would like to focus briefly on the particular importance of the sixty-sixth session of the General Assembly, during which the world will experience important changes and face enormous political, social, economic and environmental challenges. Я хотел бы кратко сказать об особой важности шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, в течение которой мир станет свидетелем крупных изменений и должен будет решать сложнейшие политические, социальные, экономические и экологические задачи.
(c) Dealing with the obstacles that young people face in the labour market so that they can take full advantage of employment opportunities and successfully navigate the transition from school to work; с) решать проблемы, с которыми молодежь сталкивается на рынке труда, чтобы она могла пользоваться всеми возможностями для получения работы и успешно переходить от учебы в школе к трудовой деятельности;
Quality of services to Member States is at risk in an overstretched office environment, as staff of the Division frequently face multiple priorities at the same time and have to force decision-making processes. Перегруженность сотрудников постоянно ставит под угрозу качество предоставляемых государствам-членам услуг, так как сотрудникам Отдела часто приходится решать сразу несколько приоритетных задач, форсируя процесс принятия решений.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
Wherever they are deployed, such operations must also face serious attacks on human rights and the rights of peoples. Где бы не развертывались эти операции, они должны также противостоять серьезным нарушениям прав человека и прав народов.
It is only through a global partnership bringing together least developed countries (LDCs), donor countries, civil society, non-governmental organizations and the private sector that we can translate this collective endeavour into measurable outcomes and can face the challenges of abject poverty. Лишь с помощью глобального партнерства с участием наименее развитых стран (НРС), стран-доноров, гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора мы сумеем перевести эту коллективную деятельность на язык поддающихся измерению результатов и сможем противостоять вызовам крайней нищеты.
We believe that equitable representation of Member States in the Security Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. Мы считаем, что справедливое представительство государств-членов в Совете Безопасности может укрепить его способность эффективно противостоять вызовам XXI века и играть свою роль в урегулировании кризисных ситуаций.
Some affected regions already face extreme levels of vulnerability and are not able to confront climate change impacts within their existing resources; so they therefore depend upon international support for adaptation. В некоторых затрагиваемых регионах уже отмечается крайне высокая степень уязвимости, и они не имеют возможности противостоять последствиям изменения климата в рамках имеющихся в их распоряжении ресурсов и поэтому зависят от международной помощи в целях адаптации.
(b) To organize and establish links with indigenous families to help them deal with the challenge they face in the current decade; Ь) установление связей и расширение координации с семьей коренных народов, чтобы вместе противостоять вызовам нынешнего десятилетия;
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
Defenders can also face threats from victims' families or friends. Адвокаты могут также сталкиваться с угрозами со стороны семей или друзей потерпевших.
As a reflection of women's status, women may face certain difficulties in terms of access to health-care services. В силу своего положения женщины могут сталкиваться с определенными трудностями в плане доступа к медицинским услугам.
I know what you people face out there in the city, but this is St. Angelus. Я знаю, с чем вам приходится сталкиваться на улицах, но это школа святого Ангела Господня.
I am convinced that in spite of our own efforts of macroeconomic management to improve the well-being of our populations, my country needs the support of the international community, with a view to confronting the many development challenges we face. Я убежден, что, несмотря на наши собственные усилия по управлению макроэкономикой в целях улучшения благосостояния нашего населения, моя страна нуждается в поддержке со стороны международного сообщества для того, чтобы решать многочисленные проблемы развития, с которыми нам приходится сталкиваться.
Peacekeepers from States that are not parties to the Rome Statute should not face, in addition to the dangers and hardship of deployment, additional, unnecessary legal jeopardy. Миротворцы государств, не являющихся участниками Римского Статута, которые подвергаются опасностям и риску, связанным с их службой в миссиях, не должны сталкиваться с дополнительными ненужными препятствиями юридического характера.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
You would have thrown her right in my face. Ты бы мне сразу этим в нос ткнул.
Don't stick that in my face! Тогда чего ты мне его под нос суешь?
The nose is the central focus of the face and the facial expression can be altered. Нос - центральный элемент лица, и может изменить его выражение.
Now, you keep your nose to the grindstone, and they'll make sure that your next position befits your pretty face. Теперь не суй свой нос куда не следует, и они постараются сделать так, чтобы твое повышение подходило твоему красивому личику.
Tägtgren received 10 stitches in his face, Wallin suffered a concussion and stitches to his head, and Husgafvel had his nose broken. Тагтгрену наложили в общей сложности 10 швов на лице, Уаллин получил сотрясение мозга и пару швов на голове, Хусгафвелу сломали нос.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
Are you going to stand here on my porch and lie to my face? Ты так и будешь стоять у меня на пороге и врать глядя мне в глаза?
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч.
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
You can't face your sadness, your fear. Не можешь признать свою грусть, страх.
To achieve this, States must acknowledge the obstacles women face in obtaining effective judicial remedies and take all appropriate steps to eliminate these obstacles. Для того чтобы достичь этой цели, государства должны признать препятствия, с которыми сталкиваются женщины при задействовании эффективных средств судебной защиты, и принять все надлежащие меры для устранения этих препятствий.
However, we must acknowledge that the current efforts of developed countries and the United Nations system still do not rise to the magnitude of the problems Africa must face. Вместе с тем, мы не можем не признать, что нынешние усилия развитых стран и системы Организации Объединенных Наций по-прежнему не в полной мере соответствуют масштабам стоящих перед Африкой проблем.
Then I'm going to have to be a big girl and face that, won't I? Ну тогда мне нужно стать большой девочкой и признать это, да?
Confess or face death. Признать вину или их казнят.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
I'd rather get fired than face that old battle ax. Да пусть лучше уволят, чем стоять перед этим старым дубом.
Accordingly, one fundamental task that humankind must face is to continue to bolster the doctrine of human rights and, above all, to strengthen effective ways and means of promoting and protecting them. Соответственно, одна из основных задач, которая должна стоять перед человечеством, заключается в том, чтобы продолжать укреплять доктрину прав человека и, прежде всего, разрабатывать новые эффективные пути и средства для их поощрения и защиты.
Everyone needs face time. Все должны стоять перед временем.
And a mistress, and unless we marry, I will face a dilemma every bit as serious as Effie's. И любовница, и пока мы не поженимся, я буду стоять перед выбором точь-в-точь таким же серьёзным, как у Эффи.
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
But on that day its face took on particularly odious and murderous features. Однако в тот день этот облик показался особенно отвратительным и жестоким.
Over the nearly five years since the Revolution of December 1989, the country's face has radically changed. За почти пятилетний период, прошедший со времени декабрьской революции 1989 года, облик страны радикально изменился.
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. Быстро меняющийся облик ближневосточной политики является добрым предзнаменованием для общего мирного процесса, повышения качества жизни и для стабильности всего региона.
The National Legal Aid (And Awareness) Scheme was launched in 2007 is expected to bring justice closer to Kenyan citizens and transform the face of justice in the country. Механизм Национальной программы предоставления юридической помощи (и повышения осведомленности) был запущен в действие в 2007 году, и ожидается, что эта программа поможет приблизить правосудие к кенийским гражданам и трансформирует облик правосудия в стране.
Powerful forces still resist reasonable efforts to put a human face on the global economy, to lift the poor, or to heal the earth's environment. Могущественные силы по-прежнему оказывают сопротивление разумным усилиям, направленным на то, чтобы придать человеческий облик мировой экономике, избавить людей от бедности или исцелить окружающую среду земли.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
The ball shall strike the inner face of the test piece. 6.4.2.5 Шар должен удариться о внутреннюю поверхность испытываемого элемента.
In 1984, it was discovered that the external side of some slabs, now covered by cairn material, is also decorated, but in a different style from their internal face. В 1984 г. обнаружили, что наружная сторона некоторых плит, которые в настоящее время покрыты материалом насыпи каирна, также были украшены, однако в ином стиле, чем их внутренняя поверхность.
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep. Такого количества ядовитых веществ достаточно для того, чтобы покрыть поверхность озера Эри на 30 сантиметров в глубину.
It can be interpreted as a surface with three handles tiled by 24 heptagons, with a cusp at the center of each face. Её можно интерпретировать как поверхность с 24 семиугольниками с каспами в центре каждой грани.
2.5. Deformable barrier face means a crushable section mounted on the front of a rigid block; 2.5 поверхность деформируемого препятствия означает разрушаемую секцию, монтируемую на поверхность твердого блока; .
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
Eyes, hair, face, image All must be preserved Глаза, волосы, лик, образ - нужно все сохранить.
Read o'er the volume of young Paris' face and find delight writ there... with beauty's pen. Читай, как книгу, юный лик Париса в нем красотой начертанную прелесть.
And so I found a place Where everyone will know My happy mustached face Так значит есть края где всем любезен я, где мой усатый лик на ваш экран проник.
Then 'twas a face so far beyond the artificial shine of any woman's bought complexion. Сколы чуден был сей лик! в сравненьи с ним любая девушка старухою казалась,
Knavery's plain face is never seen till used. подлость цели Свой гнусный лик являет лишь на деле.
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
Perhaps, for your own sake, you should face him now. Возможно, тебе лучше встретиться с ним сейчас же.
I think personally for you... it would be the best thing to go and face this thing. Думаю, для вас лучше не придумать вновь встретиться с этим, сесть в седло...
I was only trying to toughen you up so you could... face this world and win. Я только пытался ожесточить тебя, чтобы ты мог... Встретиться с миром лицом к лицу и победить.
We have until tomorrow before we must face Circe. У нас еще есть время до завтра, мы должны встретиться с Цирцеей.
Taron, why can't you face it? Тарон, почему ты не можешь встретиться с ней?
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
And Bree helped her son face his addiction. И Бри помогла сыну взглянуть в лицо своей алкогольной зависимости.
Here Africa must face up to its own realities. В этом отношении Африка должна прямо взглянуть в лицо действительности.
"All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом."
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте?
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
We must face those things we fear the most. Мы должны смотреть в лицо тому, чего мы боимся больше всего.
In adjusting its policy toward Burma, the US must face reality with a clear vision of what its foreign policy can achieve. Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика.
So that is what you get when you face reality. Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
We must face the facts. Мы должны смотреть в лицо фактам.
Ser Barristan offers to send men ahead to bury them, but Daenerys coldly informs him that she will look upon every dead child's face during the march. Сир Барристан (Иэн Макэлхинни) предлагает послать людей, чтобы похоронить их, но Дейенерис говорит, что она будет смотреть в лицо каждому ребёнку по пути в город.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
I'd like you to draw a clock face. Я бы хотел, чтобы вы нарисовали циферблат.
The face of the watch was in front of me, like that. Циферблат был прямо передо мной, вот так.
On the other side of the tower there is another great clock face above the arch, visible to people walking down the street towards the Piazza. С обратной стороны башни есть другой большой циферблат над аркой, который виден людям, идущим по улице к площади.
Shortly before 1663 the clock face was cleaned and the blue and gold colours restored 'like new'. Незадолго до 1663 года, циферблат был вычищен и голубые и золотые цвета были "как новенькие".
Like the face of a Bulgari chronograph. Как циферблат часов Балгари.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
They're only doing eight before public face. Они только прикончат восьмерых и вернутся на фасад здания.
Wait, don't you face the front? Погоди. Твои окна разве не на фасад выходят?
According to him, even though the hamam is different a lot from the original version, only the east part of the building and the main face of the building have been changed. Также он отмечает, что, несмотря на то, что хаммам сильно отличается от первоначального вида, изменилась только восточная часть здания и главный фасад.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
Hotel "Mir" - the first hotel in Rovno city with a truly European face. Гостиница "Мир" - первый отель в городе Ровно с истинно европейским лицом. Оригинальный геометрический фасад гостиницы прекрасно гармонирует с ансамблем высотных зданий центральной части г. Ровно.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
You've been practicing your poker face all month. Ты вот целый месяц практиковалась делать Покер Фейс.
General Johnston had entrenched his army on the long, steep Rocky Face Ridge and eastward across Crow Valley. Силы генерала Джонстона укрепились на длинном, гористом хребте Роки Фейс Ридж и к востоку от долины Кроу.
hence the swag... which means my dad's super-psyched, which means Guitar Face can practice in my basement again. Вот награда... это приведет моего отца в восторг, а это значит, что Гитар Фейс может репетировать у меня в подвале снова.
I'm the heel and you're the face. Я - хил (злодей), ты - фейс (любимец публики).
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
Then, the winner of the Western and Central Division Finals met in the NBA Semifinals in order to determine who would face the Eastern Division champion Syracuse Nationals in the NBA Finals. Тогда победители Западного и Центрального дивизионов встретились в полуфинале НБА, чтобы определится, кто будет встречаться с чемпионом Восточного дивизиона Сиракьюс Нэшнлз в финале НБА.
I can't face people. Я не могу встречаться с людьми.
So I was too humiliated to go back in the house and face the sitter. Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой.
I can't face the bubble boy. Я не могу встречаться с мальчиком в пузыре.
On the May 18 episode of Raw, Lana ended her association with Rusev and started a relationship with Dolph Ziggler, turning face in the process. 18 мая на Raw Лана разорвала отношения с Русевым и начала встречаться с Дольфом Зигглером, тем самым совершив фейс-тёрн.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
Because of the authority they exercised, United Nations managers should be accountable, face criticism and be held responsible for their actions and decisions. Учитывая осуществляемые ими полномочия, руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций должны быть подотчетными, не оказываться вне критики и отвечать за свои действия и решения.
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом.
States should complement legislative measures with more targeted and systematic measures to prevent and respond to violence against women migrant workers, taking into consideration the particular vulnerabilities and constraints migrant women may face. Государствам следует в дополнение к законодательным мерам принять более целенаправленные и систематические меры по профилактике насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и меры реагирования в соответствующих случаях с учетом того, что женщины-мигранты могут оказываться в особо уязвимом и неблагоприятном положении.
The Committee is also concerned that in the absence of adequate identification and protection measures, child soldiers who have escaped from Myanmar could be among the populations forcibly returned to Myanmar, where they can face re-recruitment and/or detention on charges of desertion. Комитет также обеспокоен тем, что в отсутствие надлежащих мер выявления и защиты дети-солдаты, бежавшие из Мьянмы, могут оказываться в числе лиц, принудительно возвращаемых в Мьянму, где им может грозить повторный призыв и/или задержание по обвинению в дезертирстве.
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
However, there are certain groups that face an increased risk to their safety, security or well-being as a result of imprisonment, and therefore need additional care and protection. Однако есть определенные группы, которым в результате лишения свободы угрожает особая опасность в том, что касается их безопасности, неприкосновенности или благополучия, и поэтому они нуждаются в дополнительном внимании и защите.
His Government had hoped for enough voluntary contributions to sustain it, since without a subvention or significant voluntary contributions, the Court would face insolvency just as trials were about to begin. Правительство ее страны надеялось на то, что для его поддержки удастся собрать достаточный объем добровольных взносов, поскольку в отсутствие субсидии или значительной суммы добровольных взносов Суду угрожает неплатежеспособность как раз накануне судебного процесса.
By European Union standards, those who earn less than 60 per cent of the national median income are considered to be at risk of poverty; they cannot fully participate in society, i.e., they face the risk of social exclusion. Согласно стандартам Европейского союза лица, получающие доход в размере менее 60% среднего национального дохода, квалифицируются в качестве лиц, которым угрожает нищета; они не могут в полной мере участвовать в жизни общества, т.е. сталкиваются с угрозой социального отчуждения.
We share the vision of collective security elaborated in the report of the Secretary-General, "In our globalized world, the threats we face are interconnected... and that whatever threatens one threatens all." Мы разделяем сформулированное в докладе Генерального секретаря видение коллективной безопасности: «В нашем глобализованном мире угрозы, с которыми мы сталкиваемся, взаимосвязаны... а то, что угрожает одному, угрожает всем».
Even if he did risk detention in connection with criminal charges, this does not demonstrate that there are substantial reasons for believing that he would face a personal risk of torture.e Даже если ему действительно угрожает задержание в связи с уголовными обвинениями, это не говорит о том, что имеются веские основания полагать, что ему лично угрожают пыткиё.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
You should have seen his little face today. Видел бы ты его мордашку сегодня.
Any trouble, we'll come in and save your pretty face. Любая проблема и мы придем и спасем твою мордашку.
The best way to hurt someone like Genevieve is to go for the face. Лучший способ обидеть такую как Женивьева, это попортить ей мордашку.
dad. If he have balls to come back, I smash pretty face. Если хватит наглости вернуться, а разукрашу его смазливую мордашку!
Look at his cheeky little face! Взгляните на его наглую мордашку!
Больше примеров...