Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
Some of them said so to my face. Некоторые сказали мне это в лицо.
The person we're discussing saw my face. Человек, которого мы обсуждаем, видел моё лицо.
Now release it in a cool stream right in my face. А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.
Coach knew better than to mess up her face. Тренер, старался не трогать ее лицо.
Coach knew better than to mess up her face. Тренер, старался не трогать ее лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
Nevertheless, they still face substantial difficulties in participating in services trade, and their exports are particularly vulnerable to external shocks. Вместе с тем они продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, ограничивающими их участие в торговле услугами, и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений.
Small-scale growers may face significant barriers to participation in tree growing and entry into markets for many forest products. Мелкие лесопроизводители могут сталкиваться с серьезными проблемами, мешающими их участию в выращивании деревьев и доступу на рынки многих видов их лесохозяйственной продукции.
It is crucial to point out that, despite progress, the challenges that indigenous peoples face around the world persist. Совершенно необходимо указать, что, несмотря на достигнутый прогресс, коренные народы по всему миру продолжают сталкиваться с проблемами.
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
The practical and technical obstacles that developing countries, in particular small islands developing States and the least developed countries, face in such a mammoth task are very obvious. Весьма очевидно, что при решении столь грандиозных задач развивающимся странам, особенно малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам, приходится сталкиваться с препятствиями практического и технического характера.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
The Government and the people will also face significant challenges resulting from the changes under way in the Sudan. Правительству и народу страны придется также столкнуться с серьезными проблемами, обусловленными происходящими в Судане изменениями.
and you will face the ruin of your own reputation. и Вам придется столкнуться с крахом Вашей собственной репутации.
Such peoples may also face challenges in using migration as a coping strategy as a result of discrimination in receiving locations. Такие народности могут также столкнуться с трудностями, выбрав миграцию как стратегию преодоления, ввиду возможности подвергнуться дискриминации в принимающей местности.
Without the speedy resolution of custody issues resulting from the enforced disappearance of a child or of their parent or guardian, children may face problems ranging from lack of appropriate shelter to complete loss of legal identity. Без скорейшего решения вопросов опеки и попечительства в результате насильственного исчезновения ребенка или его родителей или опекунов, дети могут столкнуться с самыми различными проблемами - от отсутствия надлежащего жилья до полной потери правосубъектности.
It... it was easier to focus on my anger at Blair than face the possibility of getting what I always wanted and... and... and losing it again. Было... было легче сосредоточить мой гнев на Блэр чем столкнуться с возможностью получить то, что я всегда хотел и... и... и потерять это опять.
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
Face, music, "clown, girl." "Грустная: морда, музыка, маска, девочка".
Bring it in, fur face. Подойди, мохнатая морда.
It's no picnic being on the other end of that squirrel face. Эта беличья морда даже не улыбнулась ни разу.
The next time I see that ugly face of yours, I want it clean-shaven! Чтобы в следующий раз твоя морда была выбрита до блеска.
I saw the look on his face... I was delicious. Морда у него была очень довольна... Я же вкусный.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
Get out of my face, Chris. Уйди с глаз моих, Крис.
Get out of my face! Исчезни с моих глаз.
Right now, our Chairman, with a face full of Mace, is getting his eyes checked, with a little help from Conrad Greene's guys, hopefully. Сейчас наш Председателыс залитым слезами лицом проходит осмотр глаз благодаря небольшой помощи парней Конрада Грина, я надеюсь...
The helmet of the secutor, however, covered the entire face with the exception of two small eye-holes in order to protect his face from the thin prongs of the trident of his opponent. Их шлем, впрочем, закрывал всё лицо, кроме двух отверстий для глаз, дабы защитить лицо от острого трезубца их соперника.
The only hazards I face are eye strain and paper-cuts. Единственная опасность, с которой мне приходиться сталкиваться лицом к лицу, усталость глаз и порезы бумагой.
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
What you've got in your portfolio is a Mickey Mouse face. В твоём портфолио, какая-то рожа Микки Мауса, а не ты.
Did you see the look on her face? Видели, какая у нее была рожа?
What's with the disco face? Чего рожа как на дискотеке?
THIS IS MY FRIEND FACE. Это мой друг Рожа.
The look on that driver's face was priceless. Рожа у водителя была угарная.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
It is not right that people of Bosnia and Herzegovina should face extermination just because they belong to a different culture. Несправедливо, что народ Боснии и Герцеговины должен подвергаться истреблению только потому, что он принадлежит к другой культуре.
They also emphasized the importance of offering protection against reprisals that human rights defenders might face as a result of their participation in the Committee's activities. Они также подчеркнули важность обеспечения защиты от репрессий, которым могут подвергаться правозащитники ввиду их участия в деятельности Комитета.
Migrants and displaced persons in many parts of the world have limited access to reproductive health care and may face specific serious threats to their reproductive health and rights. Во многих районах мира мигранты и перемещенные лица имеют ограниченные возможности в области охраны репродуктивного здоровья, а их репродуктивное здоровье и права могут подвергаться серьезной и конкретной угрозе.
(a) Take the necessary steps to guarantee the safety and physical integrity of human rights defenders and journalists by protecting them against any acts of intimidation or violence that they may face in the course of their activities; а) принять необходимые меры для обеспечения безопасности и физической неприкосновенности правозащитников и журналистов, с тем чтобы защитить их от запугивания и насилия, которым они могут подвергаться в связи с осуществляемой ими деятельностью;
In transplant tourism desperate patients and equally desperate organ sellers travel and face insecurity regarding conditions in the medical facilities and frequently substandard medical practices to obtain or donate organs. в рамках трансплантационного туризма отчаявшиеся больные и находящиеся в не менее отчаянном положении доноры готовы совершать дальние поездки и подвергаться риску, связанному с неудовлетворительным состоянием медицинских учреждений и зачастую низким качеством медицинских услуг, с целью получения органов или их продажи.
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
See, now I have to mess that pretty face of yours up. Сейчас я должен попортить твое миленькое личико.
I'd pay to see her face right now. Вот бы поглядеть сейчас на её личико.
Looks like someone's more than just a brownish face. Похоже, кто-то у нас не просто смуглое личико.
That's the famous Baby Face Martin. Это знаменитый Мартин - Детское Личико.
Lest you want me to nick that pretty face. Или я порежу твое милое личико.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
The last panellist noted that, while poor countries might have legislation and criminal justice systems in place, they might face difficulties in implementation owing to lack of resources. Последний участник дискуссионной группы отметил, что бедные страны, даже при наличии у них законодательства и систем уголовного правосудия, могут испытывать трудности в области осуществления из-за нехватки ресурсов.
Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead. Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
If no additional contribution is received in 2011, for 2012, the Board will still face a significant shortfall and might have to maintain or increase the strategic cuts for the 2012 grants cycle and place additional limits on the support it provides to new projects. Если в 2011 году никаких дополнительных взносов получено не будет, Совет по-прежнему будет испытывать острую нехватку средств и, возможно, будет вынужден сохранить или увеличить стратегические сокращения объема субсидий на финансовый цикл 2012 года и ввести дополнительные ограничения на поддержку, предоставляемую им новым проектам.
Call for special consideration to be given by international financial institutions (e.g. the IMF and World Bank) to the possible short-term financial difficulties that LDCs and NFIDCs may face in financing normal levels of commercial imports as a result of the Uruguay Round. призвать международные финансовые учреждения (например, МВФ и Всемирный банк) уделять особое внимание возможным затруднениям, которые НРС и РСЧИП могут испытывать в финансировании нормального уровня коммерческого импорта в результате Уругвайского раунда.
While the least developed countries have made considerable efforts to mobilize domestic resources for their development, most of them still face a huge financing gap, and ODA continued to be the largest source of external financing for the development of least developed countries. Хотя наименее развитые страны прилагают значительные усилия в интересах мобилизации внутренних ресурсов на цели своего развития, большинство из них продолжают испытывать чрезвычайно серьезную нехватку финансовых средств, и ОПР по-прежнему является основным внешним источником, из которого поступают финансовые ресурсы на цели развития наименее развитых стран.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
We need a United Nations that can face the challenges of the future for the good of all. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет решать будущие проблемы на благо всех.
Many of the regions facing the greatest challenges in achieving the Millennium Development Goals also face significant problems of ecosystem degradation. Многие регионы, сталкивающиеся с наиболее значительными сложностями в плане реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, вынуждены также решать большие проблемы, связанные с деградацией экосистем.
On that basis all interested and involved parties face the challenge of developing sound and long-term strategies for a dynamic evolution of sustainable forest management. Исходя из этого, все заинтересованные и участвующие стороны должны решать задачу разработки обоснованных и долгосрочных стратегий, позволяющих обеспечить динамичное развитие принципов устойчивого лесопользования.
States should reconsider development frameworks and policies that have negatively affected indigenous peoples and should espouse different ones that will effectively face the challenges posed by the situations and visions of indigenous peoples. Государствам следует пересмотреть рамки процесса развития и политику в этой области, которые негативно сказываются на коренных жителях, и поддержать другие рамки и политику, которые позволят эффективно решать задачи, вытекающие из ситуаций и мировоззренческих концепций коренных народов.
We admire the exhaustive information he has given us and appreciate his deep analysis of the problems confronting the Organization, problems that reflect the very complex reality the international community must face. Нас восхищает представленная нам исчерпывающая информация, и мы высоко ценим его глубокий анализ проблем, стоящих перед нашей Организацией, проблем, отражающих чрезвычайно сложную реальность, которую должно решать международное сообщество.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. Мы убеждены: только совместными усилиями государств, при тесном взаимодействии с международными структурами можно успешно противостоять этим угрозам.
We must face AIDS as we would fight a war. Мы должны противостоять СПИДу так, как будто ведем войну.
Only the best and the purest can face The Beast, and that is you. Лишь лучший и чистейший душой, может противостоять Зверю, и это ты.
We must squarely face up to the dangers that non-compliance poses to the integrity of our regimes and develop more effective measures to deter, detect and reverse such behaviour. Мы должны решительно противостоять опасностям, которые несоблюдение соглашений представляет для целостности наших режимов, и разработать более эффективные меры для недопущения, выявления и исправления такого поведения.
Kiribati was trying to adapt, by buying land offshore, building seawalls and focusing on education and skills training for its population, but could not face the challenges alone. Кирибати пытается адаптироваться, закупая землю в других территориях, строя дамбы и уделяя особое внимание образованию и привитию надлежащих навыков среди своего населения, однако страна не способна противостоять этим проблемам в одиночку.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
This is the unfortunate truth we must face. Это прискорбная истина, с которой нам приходится сталкиваться.
Many remain anxious for the safety of their families and associates, who may face harassment by the authorities or the forces who endangered the defender. Многие по-прежнему обеспокоены безопасностью своих семей и соратников, которые могут сталкиваться с притеснениями властей или сил, которые угрожали им самим.
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. Сейчас, когда прошло 60 лет, мы очень хорошо знаем, что самые серьезные угрозы безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня и будем сталкиваться в предстоящие десятилетия, далеко не сводятся к агрессивным войнам между государствами.
The NGO leaders added that the following continue to be significant challenges that women face: Лидеры НПО добавили к этому, что женщины продолжают сталкиваться со следующими серьезными проблемами:
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
I want Scrooge alive when I shove the Jewel of Atlantis in his smug face! Мне нужен Скрудж живым, когда я суну Бриллиант Атлантиды ему под самодовольный нос!
Bloody nose, scratches on the face. Разбитый нос, царапины на щеке.
I'll flatten that nose on your face. Я быстро сглажу нос на твоей физии.
Branches or vines may sprout from the mouth, nostrils, or other parts of the face and these shoots may bear flowers or fruit. Ветви или лозы могут прорастать в нос, рот, ноздри или другие части лица, и эти побеги могут нести на себе цветы или фрукты.
In a match between Anderlecht and Aalst in December 1996, he punched Krist Porte in the face, which broke his nose and injured his eye. В декабре 1996 года в поединке против бывшей команды «Эндрахт Алст» он ударил по лицу Криста Порте, сломав ему нос и повредив глаз.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
When the Committee considered the final performance report for 2012-2013 and the actual initial budget for 2014-2015, it would face a simple choice: either to embrace or reject the new course of belt-tightening and restraint. При рассмотрении заключительного доклада об исполнении бюджета на 2012 - 2013 годы и фактического первоначального на 2014 - 2015 годы перед Комитетом будет стоять простой выбор: принять или отклонить новый курс жесткой экономии и проявления сдержанности.
In the future social development must be an integral part of sustainable development as defined at the Rio Earth Summit: development with a human face. Социальное развитие должно быть неотъемлемой частью долговременного развития в том смысле, в котором оно было определено в Рио-де-Жанейро на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", т.е. в центре развития должен стоять человек.
I'm not afraid of what I'll face But I'm afraid to stay Я не боюсь предстоящих мне трудностей Я боюсь стоять на месте
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
The Democratic People's Republic of Korea could either address its human rights record and abide by its international obligations and commitments or face further isolation. Корейская Народно-Демократическая Республика стоит перед выбором: либо признать имеющиеся нарушения в области прав человека и приступить к выполнению своих международных обязательств и обязанностей, либо подвергнуться еще большей изоляции.
To achieve this, States must acknowledge the obstacles women face in obtaining effective judicial remedies and take all appropriate steps to eliminate these obstacles. Для того чтобы достичь этой цели, государства должны признать препятствия, с которыми сталкиваются женщины при задействовании эффективных средств судебной защиты, и принять все надлежащие меры для устранения этих препятствий.
Today, as we face the end of the decade, we must frankly recognize that we have not met the goals we set for ourselves. Сегодня, когда приближается конец десятилетия, мы должны откровенно признать, что мы не достигли поставленных целей.
Why can't I face it? Почему просто не признать?
And we must face up to the reality that, at long last, we may have to pay for our defense. И мы обязаны признать реальность: пришло время, когда, похоже, надо платить за нашу оборону.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
As long as those weapons exist, the world will always face the threat of nuclear catastrophe. Пока будут существовать эти вооружения, мир всегда будет стоять перед угрозой ядерной катастрофы.
And a mistress, and unless we marry, I will face a dilemma every bit as serious as Effie's. И любовница, и пока мы не поженимся, я буду стоять перед выбором точь-в-точь таким же серьёзным, как у Эффи.
You really think you can keep a smile on your face when you're standing in front of that guy after what he's done? Ты действительно думаешь, что сможешь держать лицо когда будешь стоять перед этим парнем после всего, что он сделал?
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
You're changing the face of medicine, you need to be louder. Ты меняешь облик современной медицины, нужно быть громче.
The National Legal Aid (And Awareness) Scheme was launched in 2007 is expected to bring justice closer to Kenyan citizens and transform the face of justice in the country. Механизм Национальной программы предоставления юридической помощи (и повышения осведомленности) был запущен в действие в 2007 году, и ожидается, что эта программа поможет приблизить правосудие к кенийским гражданам и трансформирует облик правосудия в стране.
Trace, I'm out here every day, changing the face of everything... music, art, amusement parks, farm-to-table, claymation, laser shows... Трейс, я тут каждый день, меняю облик всего окружающего... Музыка, искусство, парки развлечений, производство продуктов, анимация, лазерные шоу...
The changing face of our world requires changes in the United Nations, that most important multilateral body that seeks to respond to the varied global problems and challenges in the interest of all Member States. Меняющийся облик нашей планеты требует перемен в Организации Объединенных Наций - в этом важнейшем многостороннем форуме, чьей целью является решение разнообразных глобальных проблем и задач в интересах всех государств-членов.
Gazing down at us, it was our moon, with its regularly changing face, that first fired our interest in worlds beyond our own. Луна, наблюдающая за нами с небес, и постоянно меняющая свой облик, явилась первым внеземным объектом, вызвавшим интерес человека.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
The outer face of the three new samples (lenses) shall be subjected to the uniform mechanical deterioration test by the method described in Appendix 3 to this annex. Наружную поверхность трех новых образцов (рассеивателей) подвергают единообразному испытанию на стойкость к механическому износу методом, описанным в добавлении З к настоящему приложению.
Each fanfold line made on one face of the sheet has a scoring. Каждая линия сгиба с одной стороны поверхность листа лист имеет биговку.
Her face has to be flat like a salt lake. Лицо у неё должно быть плоское, как поверхность солёного озера.
7.4.2. The loading face of the device shall be rectangular and flat. 7.4.2 Та поверхность устройства, которая служит для приложения нагрузки, должна быть прямоугольной и плоской.
The lower end face of the abutment rests against the bearing surface and the implant projection with a central vertical threaded hole for the screw is arranged on said surface. На опорную поверхность опирается нижний торец абатмента и на ней расположен выступ имплантата с центральным вертикальным резьбовым отверстием для винта.
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
Make his face shine upon thee. Да обратит к вам лик Свой .
However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка.
your face is that place Твой лик вдруг возник.
And when I shall die, take him and cut him out in little stars, and he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun. Когда же он умрет, возьми его и раздроби на маленькие звезды: тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь. и перестанет поклоняться солнцу.
Then 'twas a face so far beyond the artificial shine of any woman's bought complexion. Сколы чуден был сей лик! в сравненьи с ним любая девушка старухою казалась,
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
Look, if she won't call you, you need to go to north Carolina, face her, and get the truth. Слушай, если она не позвонит тебе, тебе нужно будет поехать в Северную Каролину, встретиться с ней и узнать правду.
I know y'all been watching her gorgeous face circling the track all day, but now it's time for y'all to meet her in the flesh. Я знаю вы все наблюдали за ее великолепным лицом прослушивая трек весь день, но сейчас это время для вас всех, встретиться с ней во плоти.
I can't face them. Я не могу встретиться с ними.
Whatever happened with those bullies, you have to stop running and face it. Что бы у тебя там не произошло с этими хулиганами, тебе придется перестать бежать от этого и встретиться с ними лицом к лицу.
You can either hide or you can face your fears. Можно либо прятаться от них, либо встретиться с ними лицом к лицу.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
There comes a time when one must face reality, my dear. Приходит время, когда нужно взглянуть в лицо действительности, моя дорогая.
You know, why don't we just face the inevitable? Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному?
"All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом."
In our opinion, Eritrea's leaders would do well to put an end to their fabrication of new stories, plots and sub-plots and face the inevitable. По нашему мнению, лидеры Эритреи должны положить конец их фабрикациям новых историй, больших и маленьких сюжетов и взглянуть в лицо неизбежному.
There is only one way we can ever hope to truly move beyond the lingering misgivings concerning the past, and that is to squarely face up to - and repent for - history. Если мы хотим действительно идти вперед, то единственной возможностью для этого является преодоление живых в памяти ошибок прошлого, а для этого необходимо прямо взглянуть в лицо истории и раскаяться.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
Well, Mr. Shue also said... we should face our fears. Мистер Шу также говорил, что мы должны смотреть в лицо нашим страхам.
My son needs to learn to grow up and face things. Мой сын должен учиться взрослеть и смотреть в лицо реальности.
I cannae look somebody in the face and lie. Я не умею смотреть в лицо и врать.
We must face the facts. Мы должны смотреть в лицо фактам.
So that is what you get when you face reality. Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
Yes. They always look behind the clock face and they can tell who made it. Они всегда могут посмотреть за циферблат и сказать кто их сделал.
The face of the watch was in front of me, like that. Циферблат был прямо передо мной, вот так.
Shortly before 1663 the clock face was cleaned and the blue and gold colours restored 'like new'. Незадолго до 1663 года, циферблат был вычищен и голубые и золотые цвета были "как новенькие".
If this is not the case, loosen the two screws located behind the movement and gently turn the face on the front of the movement until the ticking sound is heard. При отсутствии звука расслабьте два винта, расположенных сзади механизма и аккуратно поворачивайте циферблат пока тикающий звук не будет услышан.
I make more eye contact with this face than any human being's face. Я на этот циферблат смотрю чаще, чем на лица живых людей.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
But the school is merely our public face. Но эта школа - просто наш публичный фасад.
Wait, don't you face the front? Погоди. Твои окна разве не на фасад выходят?
According to him, even though the hamam is different a lot from the original version, only the east part of the building and the main face of the building have been changed. Также он отмечает, что, несмотря на то, что хаммам сильно отличается от первоначального вида, изменилась только восточная часть здания и главный фасад.
Schroeder is a provincial politician who was used by the Social Democrats used as the safe face for their new/old approach. Шредер - провинциальный политик, использованный социал-демократами как удобный фасад для их старой "новой" политики.
Alfred P. Maudslay visited Tikal in 1881 and photographed the north face of Temple V, which he denominated as Temple D. He also briefly described the interior of the summit shrine. Альфред Модсли посетил Тикаль в 1881 году и сфотографировал северный фасад Храма V, названный им Храмом D. Также он кратко описал интерьер святилища на вершине и описание строения.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
That's 'cause I have an excellent poker face. Это потому что у меня отличный покер фейс.
hence the swag... which means my dad's super-psyched, which means Guitar Face can practice in my basement again. Вот награда... это приведет моего отца в восторг, а это значит, что Гитар Фейс может репетировать у меня в подвале снова.
Putting my game face on. Уже надеваю свой суровый фейс.
Face... and beech. Фейс... и бук.
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
Then, the winner of the Western and Central Division Finals met in the NBA Semifinals in order to determine who would face the Eastern Division champion Syracuse Nationals in the NBA Finals. Тогда победители Западного и Центрального дивизионов встретились в полуфинале НБА, чтобы определится, кто будет встречаться с чемпионом Восточного дивизиона Сиракьюс Нэшнлз в финале НБА.
So I was too humiliated to go back in the house and face the sitter. Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой.
I can't face the press if I've just heard unsettling news. Я не могу встречаться с прессой, если я только что получила тревожные новости.
I can't face the bubble boy. Я не могу встречаться с мальчиком в пузыре.
On the May 18 episode of Raw, Lana ended her association with Rusev and started a relationship with Dolph Ziggler, turning face in the process. 18 мая на Raw Лана разорвала отношения с Русевым и начала встречаться с Дольфом Зигглером, тем самым совершив фейс-тёрн.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом.
In some countries, women may face inextricable juridico-cultural situations. В некоторых странах женщина может оказываться в безвыходных культурно-правовых ситуациях.
The formulation of studies with adolescents on problems and issues they face will be promoted in order to identify and support the development of appropriate national strategies and local responses. Для определения надлежащих национальных стратегий и местных мероприятий и содействия их разработке будет оказываться помощь в связи с проведением с участием подростков исследований по проблемам и вопросам, с которыми они сталкиваются.
Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life and children from minorities may be disadvantaged in education from an early age. Вследствие этого лица, принадлежащие к меньшинствам, могут сталкиваться с препятствиями на пути к полноценному участию в общественной жизни, а дети, принадлежащие к меньшинствам, могут оказываться в невыгодном положении при получении образования в раннем возрасте.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Many women continue to live in violent situations because they face homelessness if they resist domestic violence. Многие женщины вынуждены мириться с насилием в семье, потому что им угрожает бездомность, если они попытаются ему противостоять.
The Canadian authorities consequently concluded that the author did not face a real risk of being subjected to the treatment to which article 7 refers. Таким образом, власти Канады пришли к заключению, что реальная опасность подвергнуться обращению, предусмотренному в статье 7 Пакта, автору не угрожает.
According to the authors, evidence shows that, at the current time, they would face a considerable risk of abuse at the hands of Sri Lankan State authorities in Colombo. Как указывают авторы, доказательства свидетельствуют о том, что в настоящее время авторам сообщения угрожает значительная опасность подвергнуться насилию со стороны представителей государственных органов Шри-Ланки в Коломбо.
In Niger, we face this threat on our northern border with Algeria, to the west with Mali and to the south with Nigeria. В Нигере такая опасность нам угрожает на нашей северной границе с Алжиром, на западе - с Мали и на Юге - с Нигерией.
In Zimbabwe, the crisis has resulted in high and growing inflation, a reduction in food production, and an increasing number of people face the risk of starvation and famine. В Зимбабве следствием кризиса стали высокие и растущие темпы инфляции, сокращение производства продовольствия и растущее число людей, которым угрожает нехватка продуктов питания и голод.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
Come on, look at this face. Да ладно, посмотри на его мордашку.
You should have seen his little face at the gates. Ты бы видела его мордашку у ворот.
And besides, look at her little face. И вообще... Посмотри на её мордашку!
Tom began pushing Channel Five News to replace me with a fresh, young face, and he succeeded. Том начал давить на Пятый Канал по поводу моей замены на молодую, свежую мордашку и он преуспел.
dad. If he have balls to come back, I smash pretty face. Если хватит наглости вернуться, а разукрашу его смазливую мордашку!
Больше примеров...