| The IPU will also examine possible avenues for encouraging better participation of youth. | МПС будет также изучать возможные пути поощрения более широкого участия молодежи. |
| The inspector should examine suspect plants for the presence of insects, and physiological problems which may be attributed to other related factors. | Инспектор должен изучать подозрительные растения на предмет присутствия насекомых и физиологических проблем, которые могут быть обусловлены другими соответствующими факторами. |
| The Panel will examine further information from the trial about non-compliance with the resolutions and research the activities of the individuals and entities named above. | Группа будет изучать дополнительную информацию по итогам судебного процесса о несоблюдении резолюций и исследовать действия вышеназванных физических и юридических лиц. |
| The working group should discuss how to implement enhanced cooperation, not merely examine the mandate of the World Summit. | Рабочая группа должна обсуждать пути осуществления активного сотрудничества, а не просто изучать мандат Всемирной встречи на высшем уровне. |
| But we have to be more nuanced and examine the evolution in the CD in the light of the present international conjuncture. | Но ведь нам надо больше нюансировать и изучать эволюцию КР в свете нынешней международной конъюнктуры. |
| The officers may examine prison logbooks and arrest and detention orders and take copies of them. | Эти сотрудники могут изучать регистрационные журналы пенитенциарных учреждений, ордеры на арест и постановления о задержании и снимать с них копии. |
| The Committee will thus examine alternative mechanisms to promote the financing of small and medium-sized enterprises. | Комитет будет изучать альтернативные механизмы поощрения финансирования небольших и средних структур. |
| The Division will examine ways and means for improving the general appearance of the ECE flagship publication. | Отдел будет изучать пути и средства улучшения художественного оформления основной публикации ЕЭК. |
| These methods facilitate transformative learning by helping learners examine concepts in the context of their lives and analyze the justification of new knowledge. | Эти методы упрощают преобразующее обучение, помогая учащимся изучать концепции в контексте их жизней и анализировать правомерность нового знания. |
| This dialogue provides the opportunity to critically examine evidence, arguments, and alternate points of view, which fosters collaborative learning. | Этот диалог предоставляет возможность критически изучать свидетельства, аргументы и альтернативные точки зрения, которое воспитывает навыки коллаборативного обучения. |
| The Parties decide to further examine and evaluate a joint implementation programme through a pilot phase. | Стороны постановляют и далее изучать и оценивать программу совместного осуществления на экспериментальном этапе. |
| It will examine all regional trading agreements of whose creation WTO is notified. | Комитет будет изучать все региональные торговые соглашения, о заключении которых доводится до сведения ВТО. |
| He also urged contractors to carefully examine labourers' credentials before hiring them. | Он также настоятельно призвал подрядчиков тщательно изучать документы работников до их приема на работу. |
| Furthermore, we will actively examine additional ways to assist the Tribunal in carrying out its vital functions. | Более того, мы намерены активно изучать дополнительные возможности в оказании содействия Трибуналу в выполнении его важных функций. |
| I therefore emphasize that the Committee must examine the circumstances on a case-by-case basis. | В этой связи я подчеркиваю, что Комитет должен изучать обстоятельства каждого конкретного дела. |
| In doing this, the Commission should examine examples where efforts to increase participation have been successful and disseminate this information widely. | В контексте этой деятельности Комиссии следует изучать примеры успешных усилий по расширению участия и широко распространять информацию о таких примерах. |
| Such workshops should examine and build upon the results of previous events. | На таких практикумах следует изучать и усваивать информацию о результатах ранее проведенных мероприятий. |
| In that regard, the Panel will examine any evidence that addresses the existing or potential commercial value of the information. | В этой связи Группа будет изучать любые свидетельства, относящиеся к реальной или потенциальной коммерческой ценности такой информации. |
| It will examine evaluation reports that have relevance at the global governance level. | Он будет изучать доклады об оценке, имеющие значение с точки зрения глобального управления. |
| In this endeavour, the team will examine best practices of industrial restructuring, organize expert meetings and develop recommendations to governments. | В рамках этой деятельности Группа будет изучать наилучшую практику реструктуризации промышленности, организовывать совещания экспертов и подготавливать рекомендации для правительств. |
| However, the Office will examine the feasibility of attracting earmarked funding, based on the experiences of other United Nations entities. | Тем не менее, Управление будет изучать возможность привлечения выделенных средств на основе опыта других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Organizations can examine sample allocations in relationship to population distributions to determine adjustments that might be needed in weighting reported data. | Статистические органы могут изучать распределения выборки в зависимости от распределений генеральных совокупностей для определения корректировок, которые могут потребоваться при взвешивании сообщенных данных. |
| It had requested UNCTAD to collect and analyse data on best national practices promoting enterprise development and examine links between TNCs and SMEs. | ЮНКТАД было предложено собирать и анализировать данные об оптимальной национальной практике стимулирования развития предпринимательства и изучать связи между ТНК и МСП. |
| It should also examine why these attacks occur and how to prevent them. | Он должен также изучать причины самосуда и пути его предупреждения. |
| The Group would examine the proposed changes in the light of those objectives. | Группа будет изучать предлагаемые изменения в свете этих принципов. |