| Only when we understand this can we develop appropriate and concrete policies. | Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику. |
| OIOS recommended that the Department of Management develop a strategy for ensuring adequate and timely recruitment of core project staff. | УСВН рекомендовало Департаменту по вопросам управления выработать стратегию, обеспечивающую адекватный и своевременный набор стержневого проектного персонала. |
| UNEP should develop a strategy for enhancing its capacity-building function. | ЮНЕП следует выработать стратегию по наращиванию своей функции укрепления потенциала. |
| It also supported the recommendation that States and indigenous peoples should examine best practices, identify practical steps and develop assessment mechanisms and indicators. | Она также поддерживает рекомендацию государствам и коренным народам изучить передовой опыт, определить практические шаги и выработать механизмы и показатели оценки. |
| The United Nations human rights system must develop a common understanding and universally agreed definitions of the notion of reprisals. | Система Организации Объединенных Наций по правам человека должна выработать единую позицию и общепринятые определения понятия репрессий. |
| The Regional Bureau for Africa should develop a results-oriented strategy for engagement with regional institutions. | Региональному бюро для Африки следует выработать ориентированную на конкретные результаты стратегию взаимодействия с региональными учреждениями. |
| Cities and communes wishing to receive an integration grant must develop local three-dimensional integration policies. | Власти городов и коммун, желающие получить субсидию на обеспечение интеграции, должны выработать местную интеграционную политику, включающую три направления. |
| The international community must develop a universal, mutually acceptable trade and economic regime. | Международное сообщество должно выработать универсальный взаимоприемлемый торгово-экономический режим. |
| He suggested further that the Committee of Permanent Representatives to UNEP should develop a common position in that regard. | Он также отметил, что Комитету постоянных представителей при ЮНЕП следует выработать единую позицию по этому вопросу. |
| They should learn to work in a participatory way and develop an ability to understand the realities of cities. | Им нужно научиться опираться в своей работе на широкие слои населения и выработать в себе способность понимать реалии городов. |
| It must develop a balanced programme of work which answers the concerns of all parties. | Она должна выработать сбалансированную программу работы, которая предлагала бы ответы на вопросы, вызывающие обеспокоенность у всех стран-участниц. |
| For this reason, oil-producing and exporting developing countries should develop a common negotiating position on energy-related issues. | В этой связи развивающимся странам, являющимся производителями и экспортерами нефти, следует выработать общую позицию на переговорах по вопросам, касающимся энергетического сектора. |
| As a result, Europe cannot develop a common foreign policy. | Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику. |
| So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility. | Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение. |
| The findings of its hearings could and should be provided to the Security Council and the Secretary-General so that they can develop appropriate preventive measures. | Сделанные из таких слушаний выводы можно было бы и следовало бы представлять на рассмотрение Совета Безопасности и Генерального секретаря, с тем чтобы они могли выработать соответствующие превентивные меры. |
| Functional commissions should develop multi-year programmes of work for the follow-up and review of conference programmes of action. | Функциональные комиссии должны выработать многолетние программы работы для последующих мер и рассмотрения программ действий, принятых на конференции. |
| The expert believes that the international community should develop more systematic methods for apprehending and punishing individuals guilty of child rights abuses. | Эксперт полагает, что международному сообществу следует выработать более систематические методы привлечения к ответственности и наказания отдельных лиц, виновных в нарушениях прав ребенка. |
| This should help professionals develop skills based on the Rules. | Это должно помочь специалистам выработать навыки, основывающиеся на положениях Правил. |
| The international community must develop new patterns of collaboration on the basis of equality, partnership, interdependence and mutuality of benefit. | Международное сообщество обязано выработать новые модели сотрудничества на основе равенства, партнерства, взаимозависимости и взаимной выгоды. |
| The aim of religious instruction is to teach students to honour and value various viewpoints in order that students may develop their own personal beliefs. | Целью религиозного образования является научить слушателей уважать и ценить различные точки зрения и помочь им выработать собственные убеждения. |
| To that end, the experts might develop greater agreement on what constituted an arms transfer in terms of the Register. | В этих целях эксперты могли бы выработать более широкое согласие в отношении того, что составляет операцию с передачей оружия в контексте Регистра. |
| More accurate knowledge is needed about the economic dimensions of the illicit drug problem to help develop and target domestic and international drug control policy. | Необходимы более точные знания об экономической стороне проблемы незаконного оборота наркотиков, для того чтобы выработать национальную и международную стратегию контроля над наркотическими средствами и определить ее направление. |
| The United Nations system should develop a systematic approach to training. | Организациям системы Организации Объединенных Наций следует выработать систематический подход к подготовке кадров. |
| The Executive Committee on Humanitarian Affairs should also help develop a coherent overall framework. | Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам также должен помочь выработать согласованные общие рамки деятельности. |
| To succeed, the international community must develop new thinking - creative and imaginative thinking. | И чтобы преуспеть, международному сообществу нужно выработать новое мышление - мышление творческое и изобретательное. |