The State must develop a transparent, independent and efficient mechanism for handling complaints of police brutality and eradicating it. |
Государство должно выработать транспарентный, независимый и эффективный механизм для работы с жалобами на жестокость полиции и искоренить это явление. |
The developing countries must develop a strategy which would identify clear goals to help eradicate poverty. |
Развивающиеся страны должны выработать стратегию, определяющую конкретные цели ликвидации бедности. |
Therefore, we must develop mechanisms to implement the resolutions of the General Assembly, since these truly reflect the will of the international community. |
Поэтому мы должны выработать механизмы по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, поскольку это отражает истинную волю международного сообщества. |
The international community must develop a coordinated and integrated approach that would lead to enduring peace and stability. |
Международному сообществу надлежит выработать скоординированный комплексный подход, результатом которого должно стать установление прочного мира и стабильности. |
The Government must develop a participatory process for reviewing and clarifying those rights, including an ombudsman empowered to hear appeals. |
Правительству следует выработать принципы обеспечения широкого участия в пересмотре и уточнении этих прав, в том числе учредить должность омбудсмена, который будет наделен правом рассматривать апелляции. |
The UNICEF capacity-building project seeks to help develop East Timorese management and leadership skills, stressing reconciliation and respect for human rights. |
Цель проекта ЮНИСЕФ по созданию потенциала состоит в том, чтобы помочь восточнотиморцам выработать навыки в области руководства и управления с особым упором на проблему достижения национального примирения и уважения прав человека. |
The purpose of the consultation was to discuss key issues affecting gender mainstreaming in the Caribbean region and develop recommendations for action. |
Консультация преследовала цель обсудить ключевые вопросы, влияющие на учет гендерной проблематики в районе Карибского бассейна, и выработать рекомендации для принятия мер. |
The project will develop innovative strategies and devise participatory approaches that are appropriate to the countries concerned. |
Проект поможет выработать инновационные стратегии и всенародные подходы, отвечающие условиям соответствующих стран. |
Instead, we must develop a deep understanding of diverse values and beliefs without losing sight of the common objectives of all humanity. |
Наоборот, необходимо выработать глубокое понимание разнообразия ценностей и верований, не упуская из виду общих для всего человечества целей. |
Some participants felt that industry should also develop standards to protect existing water quality and improve substandard sources. |
Некоторые участники отметили, что промышленным кругам следует также выработать стандарты по сохранению качества существующих водных ресурсов и повышению качества воды в источниках, не удовлетворяющих стандартам. |
The Centre should develop proposals for a fund-raising strategy and present them to the Commission at its eighth session. |
Центру следует выработать предложения о стратегии сбора средств и представить их Комиссии на ее восьмой сессии. |
Assistance providers, whether international institutions or individual donors, should develop that approach within their systems. |
Тем, кто оказывает помощь, будь то международные учреждения или индивидуальные доноры, следует выработать такой подход в рамках своих систем. |
Even if other bodies were working on the topic, the Commission could also develop its views. |
Даже если над этим вопросом уже работают другие органы, Комиссия могла бы также выработать самостоятельную точку зрения. |
The State party should also develop formal procedures for the best interests determination, which must always be considered. |
Государству-участнику следует также выработать официальные процедуры определения наилучших интересов ребенка, которые всегда должны учитываться. |
The international community should develop an objective, balanced and multidimensional media strategy capable of serving the goals of peace, security and international cooperation for sustainable development. |
Международному сообществу следует выработать объективную, взвешенную и многоаспектную медиа-стратегию, способную служить целям мира, безопасности и международного сотрудничества в интересах устойчивого развития. |
The Secretariat should develop a more sustainable manner of formulating and presenting the proposed programme budget. |
Секретариату следует выработать более последовательный подход к составлению и представлению предлагаемого бюджета по программам. |
The General Assembly should develop appropriate mechanisms to monitor the implementation of international legal instruments adopted by consensus. |
Генеральная Ассамблея должна выработать соответствующие механизмы для контроля за осуществлением международно-правовых документов, принятых на основе консенсуса. |
The purpose is to ensure that students actively and critically evaluate alternatives and develop skills in forming arguments based on knowledge and related ethical issues. |
Цель этой дискуссии - добиться активной и критической оценки учащимися альтернатив и выработать у них навыки формулирования аргументов на основе полученных знаний и соответствующих этических норм. |
African nations must develop the political will to combat the health crisis on our continent. |
Африканские государства должны выработать политическую волю для борьбы с кризисом в области здравоохранения на нашем континенте. |
The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets. |
Региональным отделам следует выработать стратегию управления знаниями для обеспечения развития, организации, хранения, обмена и использования своих накопленных знаний. |
The General Assembly must develop a final and effective implementation policy. |
Генеральная Ассамблея должна выработать окончательные и эффективные пути осуществления этой обязанности. |
The international community should also curb its consumption and develop a global energy policy, with particular reference to renewable energy sources. |
Мировому сообществу также следует сократить свое потребление и выработать глобальную энергетическую политику, в рамках которой особый упор должен быть сделан на возобновляемых источниках энергии. |
The group had to recognise that it could not develop complete possible solutions in the context of its activities during the Joint Meeting. |
Группа была вынуждена признать, что она не смогла выработать возможные всеобъемлющие решения в процессе ее работы в ходе сессии Совместного совещания. |
I've created a physiometric program to analyze the immune mechanism and develop a treatment regimen. |
Я создал физиометрическую программу, чтобы анализировать иммунный механизм и выработать лечение. |
The Special Rapporteur believes that the Human Rights Council should develop means to ensure that States act in good faith in accordance with their open invitations to special procedures mandate holders. |
Специальный докладчик полагает, что Совету по правам человека следует выработать способ обеспечения того, чтобы государства действовали добросовестно в соответствии со своими открытыми приглашениями, направленными мандатариям специальных процедур. |