Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Выработать

Примеры в контексте "Develop - Выработать"

Примеры: Develop - Выработать
Agricultural extension services have become even more important for helping farmers adapt to climate change and develop more climate-resilient practices, but they have a poor track record of reaching women. Распространение сельскохозяйственных знаний приобретает еще большее значение, поскольку это помогает фермерам адаптироваться к изменению климата и выработать более устойчивые к климатическим факторам методы деятельности, однако охват женщин этой работой недостаточен.
The United States had worked with the United Nations, Member States and civil society to call attention and develop responses to elder abuse, the scope and pervasiveness of which was often underestimated due to underreporting. Соединенные Штаты взаимодействуют с Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и гражданским обществом, стремясь привлечь внимание к жестокому обращению с пожилыми людьми и выработать меры противодействия, учитывая тот факт, что масштабы и распространенность этого явления часто недооценивается из-за отсутствия полной информации.
Or it can take the route of President Vladimir Putin's Russia, and develop a new revanchist strategy - in this case, to overturn the order that emerged from the Soviet Union's Cold War defeat. Или же двинуться в том направлении, что и Россия президента Владимира Путина, и выработать новую реваншистскую стратегию - в данном случае, разрушить миропорядок, сложившийся после поражения Советского Союза в «холодной войне».
In May 1995, the Government of Mozambique created the National Mine Clearance Commission, which will develop overall policies, strategies and priorities for the Mozambican mine-action plan. В мае 1995 года правительство Мозамбика учредило национальную комиссию по разминированию, которой было поручено выработать общую политику, стратегии и приоритеты для мозамбикского плана действий по борьбе с минной опасностью.
Poverty alleviation 206. The aim of this subprogramme is to empower target groups of refugees to articulate their own priority socio-economic needs, to identify or develop locally appropriate and feasible means of meeting those needs, and to secure locally sustainable funding. Цель этой программы заключается в том, чтобы дать возможность целевым группам беженцев самостоятельно сформулировать свои приоритетные задачи в социально-экономической области, определить или выработать подходящие для местных условий реальные пути выполнения таких задач и обеспечить надежное финансирование на местной основе.
At that important session, Member States should develop a concerted approach on joint action to be taken to fulfil the objectives of the International Conference on Population and Development on the basis of a critical evaluation of the successes and failures since 1994. В ходе этого важного мероприятия странам - членам Организации Объединенных Наций предстоит выработать согласованные подходы к нашей дальнейшей совместной деятельности по достижению целей МКНР на основании критической оценки того, что достигнуто, успехов и неудач пяти лет, прошедших с 1994 года.
The United Nations system must develop a vision of how the Delivering as One process would further evolve in the medium to longer term. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо выработать четкое представ-ление о дальнейших путях развития процесса "Единство действий" в среднесрочной и долго-срочной перспективе.
A financial coach, also called money coach, typically focuses on helping clients to restructure and reduce debt, reduce spending, develop saving habits, and develop fiscal discipline. Финансовый (также денежный) коуч помогает клиенту уменьшить и реструктурировать долги, уменьшить траты, выработать привычку к накоплению.
This has made possible to step in with more effective approaches, and develop more successful programmes for their employment; В результате удалось выработать более эффективные подходы и более успешные программы их трудоустройства.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a cost-time trade-off criterion, to guide decisions on whether it is worth making acceleration payments or better value for money to accept a delay. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что она должна выработать критерий определения наиболее выгодного соотношения временных и денежных затрат для принятия решений о том, что является более целесообразным - оплата ускорения работ или же отставание от графика.
By introducing innovative methodology into teaching conventionally focused on rote memorization, educators can help students develop critical-thinking, problem-solving and decision-making skills, which are imperative to being able to make informed decisions that will contribute to their societies' well-being. Внедряя новаторские методики в учебный процесс, который традиционно опирался на механическое запоминание материала, преподаватели могут помочь учащимся выработать навыки критического мышления, решения проблем и принятия решений, которые необходимы для того, чтобы принимать грамотные решения, ведущие к улучшению жизни общества.
The main message, in terms of policy recommendation, was that governments should take the lead and develop a collaborative model based on three main points - co-creating, connecting and catalysing, in which users were empowered and encouraged to pursue self-development. Основная мысль в плане политических рекомендаций заключалась в том, что правительствам следует проявить инициативу и выработать модель взаимодействия с тремя основными составляющими: совместное создание, соединение и катализирующая роль, при которой пользователям предоставляются более широкие права и возможности и для них создаются благоприятные условия для саморазвития.
The Summit should develop an action plan to reach the Millennium Summit targets through promotion of community-based and integrated water resource management; На Встрече на высшем уровне следует выработать план действий для достижения целевых показателей, установленных на Саммите тысячелетия, путем поощрения рационального использования природных ресурсов на общинной и комплексной основе;
Building on these services, post offices could develop a range of account-based services, such as savings linked to money-transfer products. В развитие таких услуг почтовые службы могут выработать целый диапазон основанных на счетах услуг, таких, например, как сберегательные счета, увязанные с финансовыми инструментами для денежных трансфертов.
Building on General Assembly resolution 60/265, the United Nations should develop an intergovernmental consensus for the establishment of effective mechanisms to review and follow up the implementation of MDGs and IADGs. Опираясь на резолюцию 60/265 Генеральной Ассамблеи, Организация Объединенных Наций должна выработать межправительственный консенсус в интересах создания эффективных механизмов для обзора и принятия последующих мер в связи с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
In addition, Parties and MAIs could develop strategies to foster the development of carbon financing schemes in drylands. Payments for environmental services schemes in the carbon sector appear to be one promising approach to attracting private, bilateral and multilateral resources in the drylands. Кроме того, Стороны Конвенции и МОУ могли бы выработать соответствующие стратегии с целью содействия разработке схем финансирования торговли выбросами углерода в засушливых районах.
In this context, UNCTAD should develop its strategic approach to and enhance its analytical capacity for trade efficiency, building upon the practical and action-oriented work which it has been producing in this area. В этом контексте ЮНКТАД следует выработать стратегический подход и укрепить свои аналитические возможности в области эффективности торговли, основываясь на результатах практической и ориентированной на принятие конкретных мер работы, проводимой ею в этой области.
The USA Freedom Corps is also working with the hundreds of thousands of elementary and secondary schools and colleges and universities around our country to help our young people develop habits of service that will last for a lifetime. Корпус свободы Соединенных Штатов Америки также работает с сотнями тысяч начальных и средних школ, а также колледжей и университетов по всей нашей стране, чтобы помочь нашей молодежи выработать навыки работы на добровольных началах, которые они сохранят на всю жизнь.
In consultation with the Government of Timor-Leste, the mission would identify the scope of tasks that would most appropriately be undertaken by a post-UNOTIL mission and develop new recommendations on the future United Nations presence, as requested by the Council in its resolution 1690 (2006). В консультации с правительством Тимора-Лешти миссия должна была определить сферу задач, решением которых было бы наиболее уместно заниматься миссии после завершения деятельности ОООНТЛ, и выработать новые рекомендации относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой Совета, содержащейся в его резолюции 1690 (2006).
In-service training is education for employees to help them develop their skills in a specific discipline or occupation (increasing the qualification system is also part of the in-service training). Подготовка без отрыва от производства означает обучение работников с целью помочь им выработать навыки по конкретному предмету или профессии (система повышения квалификации также является частью подготовки без отрыва от производства).
The Stakeholder Empowerment Project seeks to identify good practice within the area of stakeholder engagement in the United Nations, share knowledge from and between stakeholders, develop common terminology and establish a toolkit of guidelines for the design of stakeholder engagement in the United Nations system. В рамках Проекта по расширению возможностей заинтересованных сторон предполагается выявить передовой опыт в области взаимодействия Организации Объединенных Наций с заинтересованными сторонами, обеспечить обмен опытом с заинтересованными сторонами и между ними, выработать общую терминологию и инструментарий руководящих принципов взаимодействия между системой Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами.
Develop women friendly district health systems providing quality women's health care from the community to first referral level including emergency obstetric care. Сербия и Черногория стремится выработать стратегию устойчивого развития, которая включает три опоры экономического, социального и экологического развития.
Develop a mission statement/motto. Выработать программное заявление и сформулировать девиз.