| Ethiopia keeps the rest only for defence purposes. | Остальное оружие, которым располагает Эфиопия, предназначается лишь для оборонных целей. |
| Australia is implementing OP 6 under its existing defence and strategic goods export control regime. | Австралия осуществляет пункт 6 постановляющей части резолюции в соответствии с существующим в ней режимом контроля за экспортом оборонных и стратегических товаров. |
| Euratom safeguards do not apply to nuclear material intended to meet defence requirements. | Гарантии Евратома не применяются к ядерному материалу, предназначенному для удовлетворения оборонных потребностей. |
| In the context of reassessing defence needs, arms and ammunition depots will need to be inventoried. | При оценке оборонных потребностей необходимо будет провести инвентаризацию запасов оружия и боеприпасов. |
| Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. | Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс. |
| The Americans were counting on us to help push through the single most important defence project of the 21st century. | Американцы рассчитывают на нашу помощь в осуществлении одного из самых важных оборонных проектов 21 века. |
| To that end, China is against the deployment of missile defence systems and relevant international cooperation that disrupt global strategic balance and stability. | С учетом этого Китай выступает против развертывания противоракетных оборонных систем и связанного с этим международного сотрудничества, которое нарушает глобальный стратегический баланс и стабильность. |
| Consequently, defence budgets have grown throughout the world, serving to accentuate a climate of insecurity, fear and mistrust. | Как следствие, по всему миру отмечается рост оборонных бюджетов, что лишь подчеркивает атмосферу незащищенности, страха и недоверия. |
| Thus, the main focus will be on developing Bosnia and Herzegovina defence institutions. | Таким образом, главный упор будет делаться на развитие оборонных институтов Боснии и Герцеговины. |
| The third is the need to take into account the legitimate defence interests of States. | В-третьих, учет законных оборонных интересов государств. |
| The handover of defence responsibilities to the Government of Timor-Leste will take place at the end of UNMISET's mandate on 20 May 2004. | Передача оборонных функций правительству Тимора-Лешти состоится по истечении срока действия мандата МООНПВТ 20 мая 2004 года. |
| MANPADS are a legitimate weapon for states to possess in meeting their defence needs. | ПЗРК являются легитимным оружием для обладания государствами в порядке удовлетворения своих оборонных нужд. |
| In 2008, this share will amount to only 18 per cent of our defence investment. | В 2008 году эта доля будет составлять лишь 18 процентов "оборонных" инвестиций. |
| We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. | Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ. |
| We have also taken steps to be more transparent about our remaining stocks of fissile material for defence purposes. | Мы также предприняли шаги к тому, чтобы практиковать большую транспарентность в отношении наших остающихся запасов расщепляющегося материала для оборонных целей. |
| In April 2000 we published a paper on our past production of plutonium for defence purposes. | В апреле 2000 года мы опубликовали документ о нашем прошлом производстве плутония для оборонных целей. |
| It belongs to a company which hires ex-military men for security at American embassies and defence establishments. | Она принадлежит компании, нанимающей бывших военных для охраны американского посольства и оборонных объектов. |
| But this transparency in military matters should not be limited to a public accounting of defence arsenals. | Но такая транспарентность в военных вопросах не должна ограничиваться публичным подсчетом оборонных арсеналов. |
| Careful consideration should be given to balancing humanitarian objectives with the use of land-mines for defence purposes. | Следует тщательно учитывать баланс между гуманитарными задачами и использованием наземных мин в оборонных целях. |
| Such a condition obtains, for example, in the field of defence projects. | Такая ситуация может возникнуть, например, в области оборонных проектов. |
| Our position on APLs was reached after careful assessment of our national and allied defence needs and the humanitarian costs involved. | Наша позиция по ППНМ была определена после тщательной оценки своих национальных и союзнических оборонных потребностей и соответствующих гуманитарных издержек. |
| We need to continue to reform the armed forces and reduce the defence budget. | Предстоит продолжить реформу вооруженных сил, сокращение оборонных бюджетов. |
| The third proposal we have put forward involves reducing defence expenditures. | Третье предложение, которое мы выдвинули, касается сокращения оборонных расходов. |
| S.A Publication of news, etc., relating to defence works, etc. | Публикация сообщений и т.п., касающихся оборонных предприятий и т.п. |
| Conventional arms control is, therefore, essential to preserve the stability of nuclear deterrence in south Asia and to reduce wasteful defence expenditures. | Поэтому контроль над обычными вооружениями имеет существенное значение для сохранения стабильности ядерного сдерживания в Южной Азии и сокращения расточительных оборонных расходов. |