Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонных

Примеры в контексте "Defence - Оборонных"

Примеры: Defence - Оборонных
It was transparent about its fissile materials holdings and operationally available warhead numbers and had produced historical records of its defence holdings of both plutonium and highly enriched uranium. Оно не скрывает информацию о хранящихся у него расщепляющихся материалах и количестве состоящих на вооружении боеголовок и представило исторические справки об имеющихся у него оборонных запасах плутония и высокообогащенного урана.
All excess fissile material stocks declared as surplus to defence requirements have been placed under international safeguards and we no longer exercise our right as a nuclear-weapon State to withdraw from such stocks for use in nuclear weapons. Весь расщепляющийся материал, заявленный в качестве избыточного для оборонных потребностей, был поставлен под международные гарантии, и в настоящее время мы уже не осуществляем своего права в качестве государства, обладающего ядерным оружием, на использование этих запасов для производства ядерного оружия.
United States government authorities: for defence contract compliance reporting and for material safety data sheets (the latter being used in transport of dangerous goods) Правительственные ведомства Соединенных Штатов: представление информации, касающейся выполнения оборонных контрактов, и паспорта безопасности материалов (последние используются при перевозке опасных грузов).
The first would be to adopt the solution of the 1994 Model Procurement Law to exclude defence procurement, which was a solution that this Committee and the Working Group before it had rejected. Во-первых, может быть использовано решение Типового закона о закупках 1994 года, предусматривающее исключение оборонных закупок; это решение было отклонено как Комитетом, так и Рабочей группой до него.
In a similar vein, it was noted that the recommendation eliminates an inconsistency in the 1993 SNA in that not all assets are included that contribute to the delivery of defence services. Было отмечено также, что рекомендация позволит устранить один из недостатков СНС 1993 года, состоящий в том, что Система не обеспечивает учета всех активов, участвующих в производстве оборонных услуг.
It may be advisable to include in declarations on highly enriched uranium the inventories of material resulting from nuclear disarmament, material declared in excess of defence needs and material in active and reserve stockpiles for military, naval propulsion. Было бы целесообразно, возможно, включать в декларации высокообогащенного урана информацию о запасах материалов, высвободившихся в результате ядерного разоружения; материалов, объявленных излишними в плане оборонных требований; и материалов, содержащихся в активно используемых и резервных запасах для военно-морских двигательных установок.
In July 1998 we went further: we announced the size of our stocks of fissile material for defence purposes and also announced that some of them were no longer needed for these purposes and would therefore be placed under safeguards. В июле 1998 года мы пошли еще дальше: мы объявили размер своих запасов расщепляющегося материала для оборонных целей, а также объявили, что часть из них уже не нужны для этих целей и поэтому они будут поставлены под гарантии.
Transparency in armaments has been understood so far in its limited context of reporting on the transfer of conventional arms; in fact, transparency in reporting on defence expenditure can also help in building confidence among States. Пока транспарентность в вооружениях понимается в ее ограниченном контексте отчетности о передачах обычных вооружений; по сути дела, укреплению доверия среди государств может способствовать и транспарентность в отчетности об оборонных расходах.
(b) To promote the exchange of military and public security experiences and information, consultations and periodic visits among officials of defence, public security and other such institutions, as well as the reciprocal award of fellowships for study in their respective military and police academies. Ь) содействовать обмену опытом и информацией в военной области и вопросах государственной безопасности, проведению консультаций и периодических визитов представителей оборонных учреждений, органов государственной безопасности и других подобных органов, а также взаимному предоставлению стипендий для обучения в соответствующих военных и полицейских академиях.
Bearing in mind the proposal to create an international humanitarian fund which, financed by savings from reduced defence spending, would, among other things, help to boost efforts by Andean Community countries to meet their social needs; памятуя о предложении создать международный гуманитарный фонд, который, будучи финансируемым за счет сбережений от сокращения оборонных расходов, способствовал бы, среди прочего, наращиванию усилий стран Андского сообщества по удовлетворению своих социальных нужд;
In December 2000, the United States Environmental Protection Agency began funding a Guam Environmental Protection Agency project to proactively look for possible environmental hazards, in particular at formerly used defence sites of the United States Army Corps of Engineers. В декабре 2000 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов начало финансировать проект Агентства по охране окружающей среды Гуама, цель которого - активное изучение потенциально опасных для окружающей среды объектов, в частности на использовавшихся ранее оборонных объектах инженерного корпуса сухопутных войск Соединенных Штатов.
In particular, we intend to make a technical and financial contribution to the programme in Russia to destroy Russian military plutonium declared to be in excess of defence needs, as part of the agreement currently being negotiated by the multilateral group dealing with the destruction of plutonium. Мы намерены, в особенности, вносить финансово-технический вклад в программу ликвидации в России российского военного плутония, признанного избыточным для оборонных нужд, в рамках соглашения, являющегося предметом текущих переговоров в рамках многосторонней группы по ликвидации плутония.
But, in the light of the ill-judged actions of India, Australia has decided to implement the following steps, effective immediately: suspension of bilateral defence relations, suspension of non-humanitarian aid and suspension of ministerial and senior official visits. Однако в свете безрассудных действий Индии Австралия решила принять следующие меры, которые немедленно вступают в силу: приостановление двусторонних оборонных связей; приостановление негуманитарной помощи; и приостановление посещений на уровне министров и старших должностных лиц.
The group sought to define verification measures that could be applied at Russia's Mayak Fissile Material Storage Facility upon its commissioning and at one or more United States facilities where identified weapons-origin fissile material removed from defence programmes would be submitted for verification. Эта группа занималась определением мер проверки, которые можно было бы применять на российском объекте по хранению расщепляющегося материала "Маяк" после его ввода в эксплуатацию и на одном или более объектах Соединенных Штатов, где осуществлялась бы проверка расщепляющегося материала, выведенного из оборонных программ.
The United Nations Register of Conventional Arms, established in 1991, enhances military transparency by soliciting annual declarations of Member States on their sale and purchase of conventional weapons and existing weapons holdings, as well as their defence postures, policies and doctrines. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, созданный в 1991 году, повышает уровень транспарентности в военной области, предусматривая представление государствами-членами ежегодных отчетов о продаже и покупке ими обычных вооружений и имеющихся у них запасах вооружений, а также об их оборонных структурах, политике и доктринах.
Disregard the balance of forces or military capabilities in the region, their relative expenditures on defence or the potential to significantly enhance the effectiveness of existing capabilities or improve force projection; передаются без учета равновесия сил или военных потенциалов в регионе, соотношения оборонных расходов или возможности значительного повышения эффективности существующего потенциала или эффективности проецирования силы.
On the issue of technical aspects of cluster munitions, the GGE heard presentations from two major defence companies from North America and Europe, and one State Party focusing on the technical improvements to cluster munitions. По проблеме технических аспектов кассетных боеприпасов ГПЭ заслушала презентации от двух крупных оборонных компаний из Северной Америки и Европы и от одного государства-участника с акцентом на технические усовершенствования кассетных боеприпасов.
Moreover, specifically for highly enriched uranium, in 1994 we declared 174 metric tons of HEU to be excess to defence needs, and in total we have removed 374 metric tons of material from the United States stockpile. Более того, применительно конкретно к высокообогащенному урану мы объявили в 1994 году 174 метрические тонны ВОУ в качестве избыточных для оборонных нужд, а в общей сложности мы убрали из запаса Соединенных Штатов 374 метрические тонны материала.
During the strike itself, workers must also perform rail transportation services for defence, protection and rescue, and tasks that are necessary for saving human life and property during natural and other disasters. непосредственно во время забастовки работники должны также предоставлять железнодорожнотранспортные услуги, связанные с обеспечением оборонных интересов, проведением защитных и спасательных работ, а также выполнять задачи, необходимые для спасения человеческих жизней и имущества во время стихийных и других бедствий.
enterprises and organisations of the Ministry of Defence, defence branches, Internal Affairs, National Security and other which are included in the register by pre-defined procedure; с) предприятия и организации министерства обороны, оборонных отраслей, министерства внутренних дел, органов национальной безопасности и т.д., которые включаются в регистр в соответствии с предварительно определенной процедурой;
He graduated from the Defence Services Academy in 1971 as part of the 15th intake. Окончил Академию оборонных услуг в 1971 году в рамках 15-го набора.
The Defence Evaluation and Research Agency is responsible for the technical coordination of the United Kingdom's space debris research programme. Управление оборонных оценок и исследований ответственно за техническую координацию программы Соединенного Королевства по исследованию космического мусора.
The Norwegian Defence Research Institute, an independent institution, has responsibility for controlling the quality of the clearance operations. Ответственность за контроль качества операций по удалению возложена на Норвежский институт оборонных исследований, представляющий собой независимое учреждение.
Australia's Customs Regulations apply to tangible items prescribed in the Defence and Strategic Goods List. Австралийские Таможенные постановления применяются к материальным предметам, включенным в список оборонных и стратегических товаров.
Furthermore, the Swedish Defence Research Agency was given the lead concerning noble gas detection in the project. Кроме того, Шведскому агентству оборонных исследований была отведена в этом проекте ведущая роль в деле обнаружения инертных газов.