Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонных

Примеры в контексте "Defence - Оборонных"

Примеры: Defence - Оборонных
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
In the same manner, brokering activities cover acting as a broker as defined above including the financing, transportation, freight forwarding or taking of any other action that facilitates the manufacture, export or import of a defence article or defence service, irrespective of its origin. Аналогичным образом брокерская деятельность охватывает ранее определенные действия брокера, включая финансирование, транспортировку, отправку грузов или принятие любых других действий, которые содействуют производству, экспорту или импорту оборонной продукции или оборонных услуг, независимо от их происхождения.
The activities included in the right to self-defence are, inter alia: To maintain and develop the defence industries to meet their security needs; To participate and join international cooperation in defence projects; To import and export arms for legitimate needs. Деятельность, предусмотренная правом на самооборону, включает, в частности: поддержание и развитие военно-промышленных отраслей для удовлетворения потребностей в сфере обеспечения безопасности; участие в международном сотрудничестве в области оборонных проектов; импорт и экспорт оружия в законных целях.
After deliberation, consensus was reached on the need for appropriate provisions to address confidentiality in defence procurement and on the fact that this was one aspect of a larger debate about how to accommodate the special nature of defence procurement. После обсуждения было сочтено, что сформировался консенсус в вопросах о том, что надлежащие положения, регулирующие аспекты конфиденциальности при оборонных закупках, имеют важнейшее значение и что этот момент представляет собой лишь один из аспектов более широких обсуждений возможных подходов к учету особого характера таких закупок.
Importers of defence articles must maintain records for six years and exporters of defence articles for five years. Импортеры оборонных изделий должны хранить учетную документацию за последние шесть лет, а экспортеры - пять лет.
While these major Powers advocate peace and condemn arms races by others, their industries aggressively develop and promote the sales of defence technologies and weapons of death. В то время как эти крупные державы ратуют за мир и осуждают гонку вооружений, проводимую другими, их собственная промышленность энергично занимается разработкой и сбытом оборонных технологий и смертоносного оружия.
In her valedictory statement in 1992, my predecessor appealed for the use of dogs in chemical and biological weapons defence research programmes to cease. В своем прощальном выступлении в 1992 году моя предшественница призвала положить конец использованию собак в программах оборонных исследований в области химического и биологического оружия.
In this connection we stress the importance of the initiative launched by President Alejandro Toledo to promote cuts in Latin American defence spending and channel more resources towards poverty relief. В этой связи мы подчеркиваем важность инициативы, выдвинутой Президентом Алехандро Толедо с тем, чтобы поощрять сокращения латиноамериканских оборонных расходов и направлять больше ресурсов на смягчение бедности.
An examination of the defence policies of the overwhelming majority of the world's States clearly shows that conventional weapons continue to occupy a place in their arsenals. Анализ оборонных стратегий подавляющего большинства государств мира наглядно свидетельствует о том, что обычные вооружения до сих пор присутствуют в их арсеналах.
Cooperation and technical assistance in that area would facilitate the adoption of the preventive measures by offsetting the increased costs of development and implementation, while avoiding the risk of undermining legitimate defence requirements. Сотрудничество и техническая помощь в этой сфере будут способствовать принятию превентивных мер за счет компенсации роста издержек по разработке и реализации, избегая при этом риска подрыва законных оборонных потребностей.
G8 leadership relating to the management and disposition of weapon-grade plutonium designated as no longer required for defence purposes began at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit in 1996. Проходившая в 1996 году Московская встреча на высшем уровне по ядерной безопасности положила начало лидерской роли "восьмерки" в том, что касается обращения с оружейным плутонием, более не требуемым для оборонных целей, и его утилизации.
This appointment was followed by others to key State-level military posts and the establishment of the requisite defence institutions. За этим назначением последовали другие назначения на ключевые военные должности государственного уровня и создание соответствующих оборонных ведомств;
Reducing military expenditure and embarking on fundamental reconstructing of the Entity Armed Forces based on the financial viability and defence needs of Bosnia and Herzegovina; сокращение военных расходов и начало радикальной реорганизации вооруженных сил Образований с учетом финансовых возможностей и оборонных нужд Боснии и Герцеговины;
The existence of strategic defence doctrines that are increasingly based on the possession and use of such weapons is unacceptable and represents a serious danger to international peace and security. Существование стратегических оборонных доктрин, все в большей мере опирающихся на наличие или применение такого оружия, неприемлемо и создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
In order to protect public sector and defence establishments the government of India also enacted a permanent legislation entitled: The Central Industrial Security Force Act, 1968. Для обеспечения защиты государственного сектора и оборонных предприятий правительство Индии приняло также закон постоянного действия, имеющий следующее название "Федеральный закон о создании сил безопасности в промышленности 1968 года".
However, it may be worth while for African States to consider reducing substantially their defence budgets and, in particular, arms purchases. Вместе с тем, быть может, африканским государствам целесообразно рассмотреть возможность существенного сокращения своих оборонных бюджетов и, в особенности, закупок вооружений.
The development and deployment of active and passive defence capabilities will afford new means for the United States to deny an aggressor the ability to achieve its objectives. Новые средства лишить агрессора способности к достижению своих целей даст Соединенным Штатам разработка и развертывание активных и пассивных оборонных потенциалов.
It describes the experience within the United Kingdom's defence nuclear programmes of a number of techniques that could be relevant to the warhead dismantlement process. В нем рассказывается о накопленном в ходе осуществления в Соединенном Королевстве оборонных ядерных программ опыте использования ряда технических методов, которые могли бы быть применены в процессе демонтажа боеголовок.
Lastly, the "reversion" of stock declared excess to defence purposes, in other words, its diversion to nuclear-weapon purposes, should be prohibited. Наконец, следует запретить "возврат" запасов, объявленных избыточными для оборонных целей, иными словами, их перенаправление на ядерно-оружейные цели.
Another issue of great importance is that of military doctrines that attach great importance to nuclear weapons in the defence policies of nuclear-weapon States. Еще одной проблемой большой важности является вопрос о военных доктринах, которые придают большое значение ядерному оружию в оборонных директивах государств, обладающих ядерным оружием.
Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially those in regions of conflicts and disputes. Наземные мины по-прежнему играют важную роль в оборонных потребностях многих государств, особенно государств, расположенных в регионах, где имеют место конфликты и споры.
United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. На миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций приходится лишь небольшая часть глобальных оборонных расходов, но она играет важную роль в предотвращении и уменьшении человеческих страданий.
To participate and join international cooperation in defence projects; участие в международном сотрудничестве в области оборонных проектов;
The Russian Federation wished to stress the need for a serious and realistic approach to be adopted to the issue, while maintaining a balance between defence and humanitarian interests. Российская Федерация подчеркивает необходимость серьезно и реалистично подходить к этой теме с соблюдением баланса гуманитарных и оборонных интересов.
The United Kingdom has been maintaining that the Chagos Archipelago will be returned to Mauritius only when it is no longer required for defence purposes by the West. Соединенное Королевство настаивает на том, что архипелаг Чагос будет возвращен Маврикию лишь после исчезновения необходимости его использования Западом в своих оборонных целях.