Neither country has any remaining dedicated defence facilities for production of plutonium or high enriched uranium for nuclear weapons. |
Ни в одной из упомянутых двух стран не осталось специализированных оборонных объектов, предназначенных для производства плутония или высокообогащенного урана для ядерного оружия. |
The delegation of Colombia preferred to listen to what civil society, and victims, had to say, rather than to representatives of the industry and defence sectors. |
Колумбия предпочитает больше внимать голосам гражданского общества и жертв, чем представителей промышленных и оборонных структур. |
Funds amounting to RSD 67,815.2 million were allocated for the purpose of defence financing for 2010. |
На финансирование оборонных потребностей в 2010 году было выделено 67815,2 млн. динаров. |
This achievement had risen in a row with the launch of the first Sputnik, the first cosmonaut, and other accomplishments, which showed the highest scientific, technical and organizational level of defense enterprises and organizations of the Ministry of Defence. |
Это достижение встало в один ряд с запуском первого спутника, первого космонавта и другими свершениями, которые продемонстрировали высочайший научный, технический и организационный уровень работы оборонных предприятий и организаций министерства обороны страны. |
Denmark reported 57 fewer anti-personnel mines than it had reported in 2010 and that it retains anti-personnel mines for research, development and training in mine detection by the Danish Defence Research Establishment, and the Defence Acquisition and Logistics organization. |
Дания сообщила на 57 противопехотных мин меньше, чем она сообщала в 2010 году, и указала, что она сохраняет противопехотные мины для исследований, разработок и подготовки по методам обнаружения мин в датском центре оборонных исследований, а также в организации по закупкам и материально-техническому снабжению. |
In 2011, defence spending amounted to RSD 72,377.4 million, which amounts to 99.9 per cent of the entire allocated funds. |
В 2011 году объем оборонных расходов составил 72377,4 млн. динаров, или 99,9 процента от всех выделенных средств. |
In addition, because peace-keeping is an investment in security, Governments should consider financing its future cost from their national defence budgets. |
Кроме того, поскольку поддержание мира является инвестицией в укрепление безопасности, правительства должны рассмотреть вопрос о том, чтобы в будущем финансировать операции по поддержанию мира из своих национальных оборонных бюджетов. |
Revenues over the past five years have never exceeded US$ 85 million and the Government may increasingly rely upon off-budget income to fund its high defence expenditure. |
В последние пять лет объем поступлений не превышал 85 млн. долл. США, и не исключено, что правительство делает упор на внебюджетные поступления в своих усилиях по покрытию своих огромных оборонных расходов. |
He commanded the Murmansk pogranichnogo until July 1941 (with 04.06.1940 major General), and then formed the 2nd Separate division of special purpose troops of the NKVD who carried the garrison service, policing and defence of objects of Moscow. |
Командовал Мурманским погранокругом до июля 1941, затем формировал 2-ю мотострелковую дивизию особого назначения войск НКВД, несшую гарнизонную службу, охрану порядка и оборонных объектов Москвы. |
In January 1717, the government discovered this plot and won a vote of credit for defence measures against the projected invasion in the Commons against Tory opposition. |
В январе 1717 года правительство раскрыло данный заговор и, несмотря на оппозицию тори, смогло провести в Палате общин ряд оборонных мер, направленных против вторжения. |
Therefore, we look forward to progress in the discussions between the United States, the Russian Federation and the IAEA on allowing the Agency to monitor the plutonium that is regarded as unnecessary for defence purposes. |
Поэтому мы надеемся на прогресс в переговорах между Соединенными Штатами, Российской Федерацией и МАГАТЭ относительно мониторинга за плутонием, который не предполагается использовать в оборонных целях. |
Ethan Burger denounces the secrecy surrounding the size of defence budgets, the large amount of money involved, the prevalence of middlemen in transactions, the difficulty in comparing the sale price of weapon systems..., and other factors. |
Этан Бёргер с осуждением говорит о завесе секретности, окружающей размер оборонных бюджетов, большом объеме задействованных средств, участии в сделках многочисленных посредников, сложности сопоставления продажной цены систем оружия и других факторах. |
The view has often been expressed that developing countries in particular should exercise the utmost restraint in respect of defence expenditures so as to ensure that procurements do not exceed legitimate security requirements. |
Часто высказывается также та точка зрения, что наибольшую сдержанность в отношении оборонных расходов следует проявлять в особенности развивающимся странам для обеспечения того, чтобы запасы материальных средств военного назначения не превышали законных потребностей безопасности. |
In June the two Presidents announced the completion of a bilateral agreement on management and disposition of nuclear-grade plutonium withdrawn from their respective nuclear-weapon programmes and declared excess to defence purposes. |
В июне президенты заявили о завершении подготовки двустороннего соглашения, касающегося обращения с высокоактивным плутонием и использования извлеченного из установок по завершении соответствующих программ и объявленного остаточным плутония для оборонных целей. |
The United Kingdom has also published information about its defence stocks of fissile material and is taking steps to place under safeguards some 50 per cent of its unsafeguarded plutonium. |
Соединенное Королевство также опубликовало информацию о своих оборонных запасах расщепляющихся материалов и предпринимает шаги к охвату режимом гарантий примерно 50 процентов плутония, на который такой режим не распространяется. |
Since the end of the Cold War, the United States had down-blended nearly 118 tons of highly enriched uranium removed from defence programmes to produce low-enriched reactor fuel, much of it under IAEA safeguards and inspection. |
После окончания холодной войны Соединенные Штаты разбавили почти 118 тонн высокообогащенного урана, изъятого из проектов оборонных программ, для производства низкообогащенного урана для реакторного топлива, значительная часть которого была переработана при соблюдении гарантий безопасности МАГАТЭ и под его контролем. |
The First Committee of the United Nations General Assembly adopted resolutions which my delegation keenly supported on the drafting of a treaty on the arms trade and the question of stockpiles of ammunition above and beyond the levels required for defence purpose. |
Так, Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций принял резолюции, в связи с которыми моя делегация активно заангажировалась, относительно создания договора о торговле оружием и по вопросу о запасах боеприпасов сверх оборонных потребностей. |
Those invitations, which were relayed through both diplomatic channels and military-to-military channels, are part of the United States-Russian Federation interoperability workplan and seek to enhance mutual understanding on space and defence issues. |
Эти приглашения, которые были направлены и по дипломатическим, и по военным каналам, т.е. от военных к военным, являются частью рабочего плана по взаимодействию между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и направлены на укрепление взаимопонимания в области космических и оборонных вопросов. |
The objective of this undertaking is to study and propose a common standardized methodology for the calculation of the defence expenditures of both countries, in order to prepare the way for a proposed methodology applicable to the entire region. |
Цель этой работы состоит в том, чтобы изучить и предложить общую стандартизированную методику измерения оборонных расходов обеих стран в перспективе трансформации этого предложения в предложение регионального характера. |
Together with police services and representatives of Swiss defence industries, we focused on three techniques for marking weapons: laser marking within the material, stamp marking of raws and marking of colours or synthetics with glass bubbles. |
Вместе с полицейскими службами и представителями оборонных предприятий Швейцарии она сосредоточила внимание на трех способах маркировки оружия: лазерная маркировка внутри материала, клеймение исходных материалов и маркировка красящих или синтетических веществ стеклянными пузырьками. |
Cuts in arsenals have been offset by qualitative improvements in nuclear forces, by the modernization of nuclear weapons and their delivery systems, and by the roles still ascribed to nuclear weapons in national defence doctrines. |
Урезания арсеналов сводятся на нет качественными совершенствованиями ядерных сил, модернизацией ядерных вооружений и систем их доставки, а также ролями, по-прежнему отводимыми ядерному оружию в национальных оборонных доктринах. |
Women needed to be represented across the board, and especially in areas such as finance, defence and foreign affairs, which were traditionally not seen as within the orbit of women's issues. |
Необходимо, чтобы женщины были представлены во всех сферах без исключения, особенно в финансовых, оборонных и внешнеполитических сферах, которые традиционно упускают из виду при рассмотрении вопросов, касающихся женщин. |
In addition, nuclear material released by the dismantling of nuclear weapons and no longer required for defence purposes must be safely, affordably and effectively stored, protected and controlled, until it can be used for non-explosive purposes or safely and permanently disposed of. |
Кроме того, ядерные материалы, высвобождаемые в результате демонтажа ядерного оружия и не являющиеся более необходимыми для оборонных целей, должны безопасно храниться, обеспечиваться эффективной защитой и контролем до тех пор, пока они не смогут быть использованы в невзрывных целях или безопасно утилизированы. |
The third is the need to take into account the legitimate defence interests of States. |
Во-вторых, сохранение безопасности и целостности спутников на орбите. В-третьих, учет законных оборонных интересов государств. |
Funds amounting to RSD 72,427.1 million were earmarked for the purpose of the 2011 defence budgeting in the Republic of Serbia, including the funds for the supplementary financing of military pensions (RSD 23,620.8 million). |
На финансирование оборонных потребностей Республики Сербия в 2011 году было выделено 72427,1 млн. динаров, включая средства, предусмотренные по линии дополнительного финансирования на выплату военных пенсий (23620,8 млн. динаров). |