| The increasing momentum and the deepening of the political process are important steps forward. | Возрастающий импульс и углубление политического процесса являются важными шагами вперед. |
| Participants discussed the deepening of expert-level cooperation on key issues of mutual interest, including conflict prevention, early warning and capacity-building in the Eurasian region. | Его участники обсудили такие вопросы, как углубление сотрудничества на уровне экспертов по ключевым направлениям, представляющим взаимный интерес, включая предотвращение конфликтов, раннее предупреждение и наращивание потенциала в Евразийском регионе. |
| We look forward to continuing and deepening the dialogue on this important matter with all members of the Council. | Мы надеемся на продолжение и углубление диалога по этому важному вопросу со всеми членами Совета. |
| A deepening involvement in Government - development partner dialogue could increase access to additional external funding for enhanced financial sustainability. | Углубление вовлеченности в диалог между правительствами и партнерами по развитию могло бы расширить доступ к дополнительному внешнему финансированию в целях повышения финансовой устойчивости. |
| Its activities include deepening and broadening consciousness through experimental learning programmes; spreading ecologically sustainable commodity production; and rehabilitating ecological functions. | Ее деятельность включает углубление и расширение самосознания на основе осуществления экспериментальных учебных программ; распространение методов экологически рационального товарного производства; и восстановление экологических функций. |
| Considerable deepening and internationalization of areas of expertise took place during the reporting period. | За отчетный период произошло значительное углубление и интернационализация знаний в различных областях. |
| The programme is aimed at deepening knowledge of emerging security threats. | Программа направлена на углубление знаний о возникающих угрозах безопасности. |
| Those opportunities have become annual events aimed at deepening dialogue and communication. | Эти конференции превратились в ежегодно проводимые мероприятия, направленные на углубление диалога и взаимодействия. |
| Comprehensively deepening cooperation in combating terrorism, separatism, extremism and drug trafficking is a priority area for the Shanghai Cooperation Organization. | Приоритетным направлением деятельности ШОС является всемерное углубление сотрудничества в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков. |
| The persistence, and even deepening, of various forms of inequality worldwide should not be accepted with equanimity. | Нельзя бесстрастно взирать на сохранение - и даже углубление - различных форм неравенства во всем мире. |
| Decentralization of government and a deepening of democracy are, therefore, essential components of the human rights approach to poverty reduction. | Поэтому децентрализация управления и углубление демократии являются важными компонентами правозащитного подхода к снижению уровня бедности. |
| Our security is aimed at deepening democracy. | Наша безопасность направлена на углубление демократии. |
| It was noted that deepening of democratic processes in Turkmenistan is a part and parcel of the successful comprehensive development. | Было отмечено, что углубление демократических процессов в Туркменистане является неотъемлемым элементом успешного всестороннего развития. |
| The deepening of democracy must aim at institutional capacity-building in order to meet the demands of society in an effective and transparent manner. | Углубление демократии должно быть нацелено на укрепление институционального потенциала в интересах эффективного и транспарентного удовлетворения требований общества. |
| I look forward to a continuation and deepening of that productive cooperation. | Я очень рассчитываю на продолжение и углубление этого плодотворного сотрудничества. |
| Consolidation and further deepening of democracy, the rule of law and human rights are the cornerstones of the Government's policies. | Консолидация и дальнейшее углубление демократии, правопорядка и прав человек являются краеугольным камнем правительственной политики. |
| About him there is a deepening of the square form in rocky breed. | Около него в скальной породе есть углубление квадратной формы. |
| For instance, saying "I love you" signifies a deepening of a romantic relationship. | Например, выражение «Я тебя люблю» означает углубление романтических отношений. |
| And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis. | И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. |
| Syria's deepening crisis, and the criminal use of chemical weapons there, has created a similar dynamic and dilemma. | Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы. |
| Reinforcing social safety nets, broadening and deepening financial markets, and supporting small and medium-size enterprises would also strengthen domestic demand. | Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос. |
| These funds therefore serve as an extension of the general resources, expanding and deepening the core programme directions. | Поэтому эти средства выступают в качестве инструмента для увеличения объема общих ресурсов, обеспечивающего расширение и углубление направлений осуществления основной программы. |
| The approach being developed involves further deepening collaboration between UNDP and the International Labour Organization (ILO) in particular. | Разрабатываемый подход подразумевает дальнейшее углубление сотрудничества между ПРООН и, в частности, Международной организацией труда (МОТ). |
| The growth, deepening and further liberalization of capital markets. | Рост, углубление и дальнейшая либерализация рынков капитала. |
| Expansion and deepening of the GSTP should receive urgent priority. | Расширение и углубление ГСТП должны рассматриваться в качестве неотложной приоритетной задачи. |