| Finally, wider development benefits can be sought from FDI by various strategies to broadening and deepening its contribution to national productive capacity. | И наконец, с помощью различных стратегий, направленных на расширение и углубление вклада ПИИ в развитие национального производственного потенциала, можно добиваться более весомых выгод для развития от таких инвестиций. |
| Also, the geographical expansion of integration or its deepening can and in some instances has stimulated additional investment inflows. | Помимо этого, географическое расширение или углубление интеграционных процессов может стимулировать и в ряде случаев стимулирует рост инвестиционных потоков. |
| Capital deepening through investment in ICT is important for economic growth. | Важное значение для экономического роста имеет углубление структуры капитала благодаря инвестициям в ИКТ. |
| Over the past 25 years or so, most countries of Africa have experienced a deepening crisis. | В течение примерно последних 25 лет в большинстве стран Африки наблюдалось углубление экономического кризиса. |
| Due to strong demand, such coordination has grown in recent years and shows prospects for further growth and deepening. | Вследствие значительных потребностей в такой координации в последние годы она расширилась, и имеются признаки того, что ее укрепление и углубление продолжатся. |
| He made a personal contribution to deepening Gabon's bilateral relationships. | Он вносил личный вклад в углубление двусторонних отношений Габона. |
| A deepening of the crisis, however, may encourage these TNCs to repatriate a larger share of their profits. | Вместе с тем углубление кризиса может заставить эти ТНК репатриировать более значительную часть своей прибыли. |
| Secondly, deepening the reform of peacekeeping operations must be and optimizing their management was an important means of achieving further progress. | Во-вторых, важным средством обеспечения дальнейшего прогресса должны быть углубление реформы операций по поддержанию мира и оптимизация управления ими. |
| The Philippines welcomed the expansion and deepening of human rights initiatives as a key pillar of international cooperation. | Филиппины приветствуют расширение и углубление инициатив по правам человека, считая их одним из ключевых аспектов международного сотрудничества. |
| The deepening, expansion and strengthening of the Asia-Pacific Trade Agreement will form a key pillar of the work of the subprogramme. | Углубление, расширение и укрепление Азиатско-тихоокеанского торгового соглашения (АПТА) послужат основой для работы по подпрограмме. |
| The deepening of the European sovereign debt and banking crises threatened the fragile recovery of the global economy and created additional challenges for developing countries and for international development cooperation. | Углубление кризисов суверенного долга и банковской системы Европы создавало угрозу для начинающегося оживления глобальной экономики и дополнительные проблемы для развивающихся стран и международного сотрудничества в области развития. |
| However, the deepening debt crisis in many euro zone countries dispelled those positive expectations, giving way to a more sombre outlook for global economic performance. | Однако углубление кризиса задолженности во многих странах зоны евро рассеяло эти надежды, которые сменились более мрачными прогнозами относительно показателей развития мировой экономики. |
| The secretariat argues that deepening economic integration and cooperation in the region could be mutually beneficial to all countries and instrumental in the achievement of key developmental goals. | Секретариат доказывает, что углубление экономической интеграции и сотрудничества в регионе может быть взаимно выгодным всем странам и может способствовать достижению основных целей в области развития. |
| We will support expanded policy research, a dedicated project modality that can accommodate financial and in-kind contributions and deepening of our engagement with emerging partners. | Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, специальную методику реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме, а также углубление нашего взаимодействия с новыми партнерами. |
| Improving and deepening joint learning, and increasing response capacities. | усовершенствование и углубление совместного обучения и повышение способности реагировать. |
| It is obvious that a further deepening of political rancour would impede movement towards the initiation of the political process needed to determine the future status of Kosovo. | Очевидно, что дальнейшее углубление политических распрей будет препятствовать продвижению вперед к началу политического процесса, необходимого для определения будущего статуса Косово. |
| Primary among its objectives at that time were the deepening of democracy, the fortifying of provisions against bias and discrimination and strengthening of the judicial system. | В то время к числу ее главных целей относились: углубление демократии, укрепление положений против предубеждения и дискриминации, а также усиление судебной системы. |
| We also express our gratitude to those leaders for extending and deepening debt relief to the poorest countries through the Multilateral Debt Relief Initiative. | Мы также выражаем благодарность этим руководителям за расширение и углубление масштабов списания долгов беднейшим странам в рамках Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
| The deepening of global imbalances continued to pose a major risk to global growth and stability and, by implication, to the development prospects of the developing countries. | Углубление глобальных диспропорций по-прежнему представляет главную угрозу глобальному росту и стабильности и косвенно угрожает перспективам развития развивающихся стран. |
| In this regard, the deepening of cooperative efforts between ECLAC and SELA, as is evident from the Secretary-General's report, is most encouraging. | В этом отношении углубление сотрудничества между ЭКЛАК и ЛАЭС, как явствует из доклада Генерального секретаря, вселяет большие надежды. |
| Needless to say, the European Union is therefore very supportive of efforts aimed at broadening and deepening well-functioning cooperation between the United Nations and regional and other organizations. | Нет нужды говорить, что Европейский союз поэтому активно поддерживает усилия, направленные на расширение и углубление хорошо отлаженного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями. |
| He designated 2008 as the "Year of Evangelization," putting a greater emphasis on deepening the faith of all people. | Епископ объявил 2008 год «Годом евангелизации», поставив главной задачей углубление веры всех людей. |
| The purpose of his visit which will come to the end tomorrow, - a deepening of relations with the geophysical enterprises of Russia and the CIS. | Цель его визита, который завершится завтра, - углубление отношений с геофизическими предприятиями России и СНГ. |
| In constructing a viable strategy, deepening Japan's partnerships with Asia's great democracies - India, Indonesia, and South Korea - must be a priority. | При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии - Индией, Индонезией и Южной Кореей - должно стать приоритетом. |
| Despite ten years of privatization programs, deepening trade liberalization, and state apparatuses cut to one-third of their former size in many countries, growth rates failed to deliver the desired social benefits. | Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу. |