These efforts require a deepening of our reciprocal partnership with Nigeria and the region. |
Для этого необходимо углублять наше взаимное партнерское взаимодействие с Нигерией и регионом. |
It is essential to identify effective measures for promoting and deepening cooperation and coordination among them. |
И тут надо непременно идентифицировать эффективные меры к тому, чтобы культивировать и углублять сотрудничество и координацию среди них. |
Thus, UNDP was recommending a deepening of existing policy arrangements, encompassing more effective implementation, in partnership with others. |
Для этого ПРООН рекомендует углублять существующие политические договоренности, включая более эффективное осуществление, в сотрудничестве с другими сторонами. |
They encouraged a broadening and deepening of the relationship, and welcomed the concrete measures outlined by Rwanda in that regard. |
Они рекомендовали расширять и углублять эти отношения и приветствовали изложенные Руандой конкретные меры в этой связи. |
Colombia encouraged Austria to continue deepening its efforts to achieve gender equality, and welcomed the National Plan to fight human trafficking. |
Колумбия призвала Австрию продолжать углублять работу по достижению гендерного равенства и приветствовала принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
To strengthen regional cooperation including deepening economic integration with special consideration for the exploitation of natural resources; |
укреплять региональное сотрудничество, в том числе углублять экономическую интеграцию с уделением особого внимания эксплуатации природных ресурсов; |
We also fully agree with the idea that pursuing and deepening economic reforms and improving the physical and institutional infrastructure for the purpose of attracting further domestic and foreign direct investment are crucial. |
Мы также полностью согласны с тем, что исключительно важно продолжать и углублять экономические реформы и совершенствовать материальную и институциональную инфраструктуру в целях привлечения дополнительных внутренних и прямых иностранных инвестиций. |
In deepening cooperation in the humanitarian field as a way of ensuring democratic traditions and coherence in the processes of all-European integration; |
углублять сотрудничество в гуманитарной сфере как средство обеспечения демократических традиций и согласованности процессов общеевропейской интеграции; |
He concluded by thanking the President and the Board members and observed that UNFPA looked forward to deepening its relationship with the Board. |
В заключение он поблагодарил Председателя и членов Совета и отметил, что ЮНФПА намерен углублять взаимоотношения с Советом. |
One of the key priorities that African countries should address is the improvement of their supply-side capacities and the deepening of their regional integration. |
Одна из ключевых приоритетных задач африканских стран заключается в том, чтобы укреплять их производственный потенциал, а также углублять их региональную интеграцию. |
Fourthly, the United States urges United Nations Members to continue broadening and deepening the activities of this Organization in support of democracy, human rights and justice. |
В-четвертых, Соединенные Штаты Америки призывают государства - члены Организации Объединенных Наций и далее расширять и углублять деятельность этой Организации, направленную на поддержку демократии, прав человека и справедливости. |
In the operative part of the draft resolution the Assembly would take note with satisfaction of the report of the Secretary-General, while urging the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and UNDP to continue broadening and deepening their coordination and mutual support activities with SELA. |
В постановляющей части проекта резолюции Ассамблея с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря, одновременно настоятельно призывая Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) продолжать расширять и углублять свою деятельность по координации и взаимной поддержке с ЛАЭС. |
In the operative part of the draft resolution, the General Assembly will urge the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to continue deepening its coordination and mutual support with SELA. |
В постановляющей части данного проекта резолюции Генеральная Ассамблея настоятельно призывает Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна и впредь углублять координацию и взаимную поддержку с ЛАЭС. |
Though there had been challenges, overall, the projects assisted the concerned countries in deepening competition principals through advocacy and other project activities; |
Несмотря на возникающие трудности, эти проекты в целом помогают заинтересованным странам углублять конкуренцию благодаря просветительским и иным мероприятиям. |
This development has been supported by the growing access to and capacity of ICTs, with their potential for widening and deepening networks of expertise and collaborative STI and R&D platforms. |
Эта тенденция подкрепляется расширением доступа к ИКТ и ростом потенциала этих технологий, которые способны расширять и углублять сети экспертных знаний и основанные на сотрудничестве платформы в области НТИ и НИОКР. |
Japan is convinced that the Conference on Disarmament should continue deepening its deliberations on the other agenda items - nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space (PAROS) and negative security assurances (NSA). |
Япония убеждена, что Конференция по разоружению должна и далее углублять свои дискуссии по другим пунктам повестки дня: ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) и негативные гарантии безопасности (НГБ). |
The Commission encourages the further deepening of its relationship with UNRWA and looks forward to being kept fully abreast of the funding and operational challenges the Agency faces. |
Комиссия призывает и далее углублять связи с БАПОР и выражает надежду, что и в дальнейшем ее будут полностью держать в курсе дела в вопросах финансирования и оперативных трудностей, с которыми сталкивается Агентство. |
In spite of the impact of the global financial crisis, the Government has continued the deepening of overall reforms and the creation of objective conditions for the further recovery and development of the country. |
Несмотря на воздействие глобального финансового кризиса, правительство продолжает углублять всеохватывающие реформы и создавать объективные условия для дальнейшего восстановления и развития страны. |
Reiterates the importance of sharing experiences and expertise on security sector reform among Members States and regional and subregional organizations, and in this regard encourages a deepening of South-South exchange and cooperation; |
вновь отмечает важность обмена опытом и экспертными знаниями о реформе сектора безопасности между государствами-членами и региональными и субрегиональными организациями и в этой связи рекомендует углублять обмены и сотрудничество по линии Юг-Юг; |
To sustain economic growth and enable all countries in Asia and the Pacific to share in the prosperity it generates, there needs to be a deepening of integration of the economies of the region. |
Для того чтобы поддержать экономический рост и позволить всем странам Азиатско-Тихоокеанского региона совместно пользоваться плодами процветания, которые он создает, необходимо углублять интеграцию экономик стран региона. |
The Council may wish to encourage a further deepening of the collaboration among its commissions, in particular the Commission on Human Rights, the Commission for Social Development, the Commission on Population and Development and the Commission on Sustainable Development, on education. |
Совет, возможно, пожелает рекомендовать и впредь углублять сотрудничество между его комиссиями, в частности Комиссией по правам человека, Комиссией социального развития, Комиссией по народонаселению и развитию и Комиссией по устойчивому развитию, в области образования. |
We are deepening the already significant ties with traditional partners in North America and Europe, but we also seek to widen and diversify our international presence. |
Мы стремимся углублять уже существующие связи с нашими традиционными партнерами в Северной Америке и Европе и одновременно расширить и диверсифицировать наше международное присутствие. |
In particular, China committed itself to strengthening and deepening its cooperation with Africa for 2009-2012 at the fourth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation, held in Egypt in November 2009. |
На четвертой конференции министров Форума по вопросам китайско-африканского сотрудничества, проведенного в ноябре 2009 года в Египте, Китай, в частности, заявил о своем намерении укреплять и углублять свое сотрудничество с Африкой в период 2009 - 2012 годов. |
Preparing the next generation of health-care providers in the international arena, deepening their knowledge and improving the skill set for a career in global health and global governance are needed. |
Для подготовки следующего поколения поставщиков медицинских услуг на международной арене необходимо углублять их знания и повышать их квалификацию, необходимую для продвижения в области глобального здравоохранения и глобального управления. |