As well as deepening mutual understanding among participating nations, the appropriate use of space technology could also make substantial contributions to economic and social development. |
Соответствующее использование космической технологии, так же, как и углубление взаимопонимания между участвующими государствами, могло бы внести значительный вклад в социально-экономическое развитие. |
A. Enlarging and deepening monetary, financial and investment cooperation among developing countries |
А. Расширение и углубление сотрудничества между развивающимися странами в валютной, финансовой и инвестиционной сферах |
What can be seen is a "deepening" of reform, with the public sector being a particular focus. |
Можно наблюдать "углубление" реформы, нацеленное прежде всего на государственный сектор. |
The Government of Saint Vincent and the Grenadines welcomes and values highly the deepening of relations between the Caribbean Community (CARICOM) and Latin America in general. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин приветствует и высоко оценивает углубление отношений между Карибским сообществом (КАРИКОМ) и Латинской Америкой в целом. |
The State of Qatar has continuously advocated the principle of dialogue aimed at deepening the scope of understanding and establishing the foundations for mutual respect, friendship and cooperation between countries and societies. |
Государство Катар неустанно пропагандирует принцип развития диалога, нацеленного на углубление понимания и создание основы для взаимного уважения, дружбы и сотрудничества между странами и обществами. |
The deepening of bilateral relations and exchange of information; |
углубление двусторонних отношений и обмена информацией; |
They stressed that the decline in the economic performance of LDCs and consequent deepening of poverty and environmental degradation pose major challenges to the international community. |
Они подчеркнули, что ухудшение экономического положения НРС и вызванное этим углубление нищеты и ухудшение состояния окружающей среды представляют собой серьезные проблемы для международного сообщества. |
Its policy also focused on deepening the reforms undertaken to restructure its financial system and enhance its competitiveness, thereby facilitating its integration into the global economy. |
Его политика предусматривает также углубление реформ, направленных на реструктуризацию финансовой системы и на создание в стране условий конкурентоспособности, которые позволят ей интегрироваться в мировую экономику. |
The widening and deepening of payments arrangements might bring with it vital externalities with regard to financial cooperation and the emergence of sub-regional capital markets. |
Расширение и углубление платежных механизмов может привнести важные внешние факторы в процессы сотрудничества в финансовой сфере и формирования субрегиональных рынков капитала. |
Here, we recommend a deepening of cooperation between the IAEA and other verification entities, such as the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials. |
Здесь мы рекомендуем углубление сотрудничества между МАГАТЭ и другими такими учреждениями в области контроля, как Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов. |
There are three top priority areas: revising the reporting regime; enhancing dialogue with States on technical assistance; and revisiting and deepening relations with international, regional and subregional organizations. |
Имеются три приоритетные области: обновление режима отчетности; укрепление диалога с государствами о предоставлении технической помощи и активизация и углубление отношений с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
The revision of the reporting system, the enhancement of the dialogue with Member States and the deepening of cooperation with international and regional organizations are key elements for better implementation of Security Council resolution 1373. |
Пересмотр системы представления докладов, укрепление диалога с государствами-членами и углубление сотрудничества с международными и региональными организациями являются ключевыми элементами более успешного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Anti-corruption Action Plan for FY2000... calls for further broadening and deepening of the approach initiated in 1997 and a heightened focus on implementation and on-the-ground results... |
План действий по борьбе с коррупцией на 2000 финансовый год... предусматривает дальнейшее расширение и углубление подхода, инициированного в 1997 году, и уделение повышенного внимания достижению практических результатов на местах... |
The deepening of inter-Korean relations and the improvement of ties between the Democratic People's Republic of Korea and other countries concerned will warrant such a change. |
Углубление межкорейских отношений и улучшение связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и другими заинтересованными странами послужат гарантией для таких изменений. |
(c) Regional cooperation has been both deepening and expanding. |
с) Углубление и расширение регионального сотрудничества. |
Another research project aims at deepening the understanding of the impact of the easy availability of small arms on the security of men and women. |
Другой исследовательский проект нацелен на углубление понимания воздействия беспрепятственного доступа к стрелковому оружию на безопасность мужчин и женщин. |
Internal and external factors merged in recent years, deepening this crisis, which we are overcoming in a positive way at enormous sacrifice. |
В последние годы в результате взаимодействия внутренних и внешних факторов произошло углубление этого кризиса, последствия которого мы в настоящее время успешно преодолеваем за счет огромных жертв. |
For some, they are trapped in a vicious cycle: poverty and unmet social challenges - violent conflict - deepening social division and poverty. |
Некоторые из них попали в порочный круг: бедность и нерешенные социальные задачи - вооруженные конфликты - углубление социального раскола - бедность. |
To promote the development of direct contacts between people and non-governmental organizations with a view to deepening ties of friendly cooperation in various fields among the three countries. |
Поддерживать развитие прямых контактов между людьми и неправительственными организациями, целью которых является углубление связей дружественного сотрудничества в разных областях между тремя странами. |
The Special Rapporteur is grateful to all those with whom he has consulted and looks forward to deepening these consultations in the coming year. |
Специальный докладчик благодарен всем, с кем он провел консультации, и надеется на углубление обсуждений в ходе таких консультаций в предстоящем году. |
The heads of State consider the expansion and deepening of cooperation in the cultural and humanitarian field an important factor in strengthening friendly and good-neighbourly relations between the countries and people of Central Asia. |
Главы государств рассматривают расширение и углубление сотрудничества в культурно-гуманитарной сфере как важный фактор укрепления дружеских и добрососедских отношений между странами и народами Центральной Азии. |
The seminar aimed at deepening understanding of the role that comprehensive safeguards agreements and additional protocols play in consolidating and strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. |
Целью семинара было углубление понимания роли всеобъемлющих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов в повышении эффективности и укреплении режима нераспространения ядерного оружия. |
The rationale for this proposal is that the deepening interdependence and the consolidation of democracy in many countries has accelerated technological innovation. |
Это предложение было выдвинуто в связи с тем, что углубление взаимозависимости и укрепление демократии во многих странах ускорили технологические нововведения. |
The deepening of the regional integration process is critical to the ability of CARICOM countries to respond to the challenges and opportunities presented by changes in the global community. |
Углубление процесса региональной интеграции имеет принципиальное значение для стран КАРИКОМ в том, что касается их способности реагировать на проблемы и новые возможности, которые возникают в результате изменений в международном сообществе. |
Box 1.2: Key features of TNC strategies that coincide with deepening linkages |
Таблица 1.2: Ключевые особенности стратегий ТНК, стимулирующие углубление связей |