Английский - русский
Перевод слова Deepening
Вариант перевода Углубление

Примеры в контексте "Deepening - Углубление"

Примеры: Deepening - Углубление
We call on OCHA and other United Nations agencies to intensify their efforts in response to the deepening humanitarian crisis, in order to help alleviate the human suffering of an increasing number of internally displaced persons and refugees. Мы призываем УКГД и другие учреждения Организации Объединенных Наций интенсифицировать свои усилия в ответ на углубление гуманитарного кризиса для оказания помощи для облегчения страданий растущего числа внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The difficult environment in which they take place should be taken into account: the deepening constitutional crisis in the Federal Republic of Yugoslavia, tensions between Podgorica and Belgrade, and the activity of the Second Army on the territory of Montenegro. Необходимо принимать в расчет существующие сложные условия: углубление конституционного кризиса в Союзной Республике Югославии, напряженные отношения между Подгорицей и Белградом и действия второй армии на территории Черногории.
The declared multi-vectoral focus of foreign policy means not only participating actively in integration processes in the framework of the CIS, the Eurasian economic community and closer association in the Union State with Russia, but also expanding and deepening relations in the western direction. Декларированная многовекторность во внешней политике предполагает не только активное участие в интеграционных процессах как в рамках СНГ, Евразийского экономического сообщества и более узкого объединения в союзное государство с Россией, так и расширение и углубление связей в западном направлении.
Further deepening our dialogue on economic and development cooperation Дальнейшее углубление нашего диалога в области экономического сотрудничества и сотрудничества в целях развития
The Secretary-General's report has two bright spots: the commitments made by two countries to raise their official development assistance to 1 per cent of their gross domestic product, and the deepening of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В докладе Генерального секретаря содержатся два обнадеживающих момента: принятие двумя странами обязательства довести объем своей официальной помощи в целях развития до 1 процента от их валового внутреннего продукта и углубление инициативы в интересах беднейших стран с крупной задолженностью.
Noting with appreciation the deepening of the partnership at the international level between the Commission, local authorities and their international associations, отмечая с признательностью углубление партнерства на международном уровне между Комиссией, местными органами власти и их международными ассоциациями,
In this regard as well, we are entering our New Millennium with even greater and renewed commitment to deepening the democratic process in Ethiopia and strengthening a culture of tolerance and mutual understanding among our people. И в этом отношении мы вступаем в наше новое тысячелетие, будучи преисполнены еще большей решимости обеспечить углубление демократического процесса в Эфиопии и укрепление культуры терпимости и взаимопонимания между людьми в нашей стране.
In that regard, the work of all three Committees is critically important, and we look forward to deepening our relationship with the Security Council on these issues over the coming months. В этой связи работа трех Комитетов исключительно важна, и мы надеемся на углубление наших взаимоотношений с Советом Безопасности по этим вопросам в предстоящие месяцы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Швейцарии.
The consultations aimed at eliciting views and proposals from all relevant stakeholders involved in debt issues and deepening the understanding of current issues and challenges in the resolution of debt crisis. Эти консультации были направлены на выяснение мнений и предложений всех соответствующих заинтересованных сторон, занимающихся вопросами задолженности, и углубление понимания актуальных вопросов и задач в урегулировании долгового кризиса.
These ideas do not represent a new United Kingdom policy, but they are a continuation and a deepening of our overall approach, which acknowledges that there must be parallel progress on both nuclear disarmament and non-proliferation. Эти идеи не представляют собой новую политику Соединенного Королевства, а являют собой продолжение и углубление нашего общего подхода, который сопряжен с признанием необходимости параллельного прогресса как по ядерному разоружению, так и по нераспространению.
This distinct genealogy contributed to the fact that after 1989 the real priorities of the Union was not the rapid reunification of Europe but rather deepening integration of its western half, and protecting itself from possible destabilizing effects of radical geopolitical changes. Эта отличительная генеалогия повлияла на тот факт, что после 1989 года настоящим приоритетом Союза было не быстрое объединение Европы, но скорее углубление интеграции ее западной части и защита от возможных дестабилизирующих эффектов радикальных геополитических перемен.
On the basis of a broad notion of security and stability, EU enlargement is every bit as important as deepening the EU. На основе широкого определения понятия безопасности и стабильности, каждое расширение ЕС так же важно, как и каждое его углубление.
Thus, the budget supports critical areas of market reform and growth promotion, including measures aimed at deepening the financial sector, promoting exports, and liberalizing foreign direct investment. Таким образом, бюджет поддерживает критические области рыночных реформ и активацию роста, включая меры, направленные на углубление финансового сектора, стимуляцию экспорта и снятие ограничений на прямые иностранные инвестиции.
But if Japan's deepening nationalist mood leads to symbolic and populist positions that win votes at home but antagonize its neighbors, both Japan and the world will be worse off. Однако если углубление националистических настроений в Японии приедет к символической и популистской позиции, это приведет к получению голосов на родине, но будет раздражать ее соседей, от чего и Японии, и всему миру будет хуже.
This requires further development and deepening of strategic relations with emerging powers, such as China, India, and Brazil, as well as with regional organizations. Для этого требуется развитие и углубление стратегических взаимоотношений с новыми быстро развивающимися державами, такими как Китай, Индия и Бразилия, а также с региональными организациями.
Accruing scientific and technological advancement, the increasing speed of communications and the information revolution, the spread of free trade and the deepening interaction among nations, cultures and civilizations are all harbingers of a better world for all mankind. Нарастающие темпы научно-технического прогресса, увеличение скорости обмена данными и информационная революция, распространение свободной торговли и углубление взаимодействия между странами, культурами и цивилизациями - все это предвестники лучшей жизни для всего человечества.
While North-South cooperation certainly remains an important anchor, it is clear that countries in the South are becoming increasingly engaged and are using their efforts to 'round the circle of globalization' through deepening and more diversified partnerships of their own. Хотя сотрудничество Север - Юг, конечно, остается важнейшим направлением, очевидно, что страны Юга становятся более активными участниками и прилагают усилия для полного завершения цикла вхождения в глобализацию через углубление и дальнейшую диверсификацию партнерских отношений между собой.
The Government of the Russian Federation stated that one of the negative effects of globalization was the growth in economic and social inequalities and the deepening divide between countries, based on the level of development, resulting in extreme poverty. Правительство Российской Федерации заявило, что одним из отрицательных последствий глобализации стал рост экономического и социального неравенства, а также углубление разрыва в уровне развития стран и распространения крайней нищеты.
Success in extending and deepening the cuts in nuclear arsenals in an irreversible way would indeed be another important step towards a world free of weapons of mass destruction. Успешное расширение и углубление сокращений ядерных арсеналов на необратимой основе, по сути, было бы очередным важным шагом на пути к миру, свободному от оружия массового уничтожения.
The second stage covers the period 2011 - 2015 and aims mainly at creating an environment conducive to the development of a workforce in line with international standards, deepening structural reforms, boosting investment activity and ensuring a highly developed human capital. На втором этапе, охватывающем 2011-2015 годы, деятельность в основном будет направлена на формирование среды, обеспечивающей стимулирование потребности в рабочей силе, соответствующей международным стандартам, углубление структурных реформ, увеличение инвестиционной активности и обеспечение высокого уровня развития людского капитала.
In carrying out this programme, which contributes substantially to the deepening and consolidation of the peace process, it has reduced its international staffing by more than half while maintaining its field offices. Выполняя эту программу, которая вносит существенный вклад в углубление и укрепление мирного процесса, оно сократило численность своих штатных международных сотрудников более чем наполовину, но при этом сохранив свои полевые представительства.
A deepening religious and ethnic division is thus becoming one of the most challenging consequences of the crisis in the Central African Republic; Таким образом, углубление религиозного и этнического раскола становится одним из самых опасных последствий кризиса в Центральноафриканской Республике;
The main provisions of the vision include deepening the understanding of people on mental health issues, the reform of mental health care, and strengthening the support to those living in communities. Эта концепция опирается на следующие основные положения: углубление представлений людей относительно природы психических расстройств, реформирование системы предоставления услуг в области психического здоровья и совершенствование механизмов адресной поддержки граждан по месту жительства.
In this context, the Special Rapporteur is convinced that by deepening understanding of the link between neglect of human rights and grievances - actual or perceived - that cause individuals to make the wrong choices, conditions conducive to the spread of terrorism could be more effectively addressed. В этой связи Специальный докладчик убежден, что более эффективному устранению условий, способствующих распространению терроризма, может помочь углубление понимания связи, существующей между несоблюдением прав человека и реальными или надуманными обидами, которые побуждают людей совершать плохие поступки.
At the recent High-level Plenary Meeting on the General Assembly Millennium Development Goals, Premier Wen Jiabao had announced a series of new measures for assisting developing countries, including reducing and cancelling debts and deepening cooperation in various sectors. В ходе недавнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного целям развития тысячелетия, премьер-министр Вень Жибао объявил о ряде новых мер по оказанию помощи развивающимся странам, включая сокращение и списание долгов и углубление сотрудничества в различных секторах.