Английский - русский
Перевод слова Deepening
Вариант перевода Углубить

Примеры в контексте "Deepening - Углубить"

Примеры: Deepening - Углубить
Continuous sessions devoted to one issue are necessary for deepening the substance without interruption. Сквозные сессионные циклы, посвященные одной проблеме, необходимы для того, чтобы без перерывов углубить осмысление существа.
Discussion focused in particular on widening and deepening existing initiatives and standards. Обсуждение этого вопроса было, в частности, сосредоточено на том, как распространить и углубить существующие инициативы и стандарты.
To promote South-South trade, developing countries could further explore possibilities for MRAs and deepening of their RTAs. Для содействия торговле Юг-Юг развивающиеся страны могли бы дополнительно изучить возможности СВП и углубить свои РТС.
As an adjunct to that right, we have committed ourselves to deepening our long-standing democratic tradition. Будучи сторонниками этого права, мы взяли на себя обязательство углубить свои долголетние демократические традиции.
The parallel celebrations of other international years and World Days enabled a considerable deepening and convergence of the themes and questions addressed. Параллельное празднование других международных годов и Всемирных дней позволило значительно углубить и сблизить затрагиваемые темы и вопросы.
Consequently, the Chairperson-Rapporteur recommends a deepening of the rich debate of its first session. Поэтому Председатель-докладчик рекомендует продолжить и углубить содержательную дискуссию, состоявшуюся на первой сессии Группы.
The Disarmament Commission commends to experts and researchers the worthy endeavour of deepening the international community's understanding of verification provisions and techniques. Комиссия по разоружению рекомендует экспертам и исследователям предпринять соответствующие усилия с целью углубить понимание международным сообществом положений о контроле и средств контроля.
The Fund has also responded enthusiastically to other staff issues such as inter-agency staff mobility aimed at deepening the process of collaboration at headquarters. Фонд также активно занимается другими вопросами персонала, такими, как межучрежденческая мобильность персонала, которая призвана углубить процесс сотрудничества в штаб-квартире.
A focused strategy meeting, aimed at deepening cooperation in this area, will be organized with associations specializing in the role of judges and lawyers. Совместно с объединениями, специализирующимися на роли судей и адвокатов, будет организовано предметное стратегическое совещание, призванное углубить сотрудничество в этой области.
Now, however, concrete action was needed, notably by deepening ongoing reforms of the governance of the Bretton Woods institutions; Но сейчас необходимы конкретные действия, в частности нужно углубить проводимую реформу управления бреттон-вудскими учреждениями;
By producing a series of such reports and essays, the Office aims at deepening the conceptual understanding of these rights and at providing tools for their better implementation. Посредством выпуска серии таких докладов и эссе Управление стремится углубить концептуальное понимание этих прав и обеспечить инструменты для их более эффективного осуществления.
At the same time, for Malta, the objective of membership in the European Union has also been a further means of deepening and reinforcing its long-standing commitment towards international cooperation and solidarity. В то же время Мальта стремилась стать членом Европейского союза, с тем чтобы углубить и расширить ее давнюю приверженность международному сотрудничеству и солидарности.
It is recommended that the General Assembly continue to consider issues related to business and development with the goal of deepening understanding of the evolving business and development framework. Генеральной Ассамблее рекомендуется продолжить рассмотрение вопросов, связанных с предпринимательством и развитием, с целью углубить понимание эволюции рамок предпринимательства и развития.
During the debates that took place in the five thematic sessions, experts made several proposals regarding the role that UNCTAD could play in deepening its work in different areas. В ходе дискуссий, состоявшихся во время проведения пяти тематических заседаний, эксперты высказали ряд предложений в отношении того, как ЮНКТАД могла бы углубить свою работу в разных областях.
We propose a deepening of dialogue on the issue in international forums to highlight the human dimension of migration processes and find a just and equitable solution to that reality of globalization. Для достижения этой цели мы предлагаем углубить диалог по этому вопросу в рамках международных форумов, для того чтобы подчеркнуть человеческое измерение миграционных процессов и обеспечить справедливое и сбалансированное решение этой реальной проблемы глобализации.
On AU interaction with the United Nations, the AU Commission and the Peace and Security Council both called for a deepening of their relationship, especially in the areas of conflict prevention and post-conflict peacebuilding. Что касается взаимодействия между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, то и Комиссия Африканского союза, и Совет по миру и безопасности призвали углубить эти взаимоотношения, особенно в деле предотвращения конфликтов и постконфликтного миростроительства.
The New Constitution will allow deepening and consolidating democratic processes and will inaugurate a new political, economic and social structure based on equity, justice, sustainability and public participation. Новая Конституция позволит углубить и консолидировать демократические процессы и позволит создать новую политическую и социально-экономическую структуру, основанную на равенстве, справедливости, устойчивости и участии всего населения.
I also congratulate His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia on initiating this meeting aimed at deepening the dialogue among cultures, religions and faiths in order to seek solutions to the myriad problems facing the world. Я также хотел бы выразить признательность Его Величеству королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за инициативу по проведению этого заседания, ставящего себе целью углубить диалог между культурами, религиями и вероисповеданиями в поисках решений тех многочисленных проблем, которые стоят сейчас перед миром.
However, the Council and the Commission could consider deepening their cooperation by elaborating a joint programme of work on issues of common concern, especially with regard to long-term development aspects of countries under consideration by the Commission. Вместе с тем Совет и Комиссия могли бы углубить сотрудничество, разработав совместную программу работы по интересующим обе стороны вопросам, особенно в отношении аспектов долгосрочного развития стран, которыми занимается Комиссия.
Ensuring the equal exercise of power and decision-making is essential to effect changes in our respective countries and the relations we forge in the international sphere capable of extending and deepening the democratic process. Для реализации перемен в наших соответствующих странах и в тех отношениях, которые мы налаживаем в международной сфере и которые способны развить и углубить демократический процесс, необходимо обеспечение равноправия в осуществлении властных полномочий и в процессе принятия решений.
The Ministers welcomed the holding of this meeting, which had led to a strengthening of the ties of friendship, brotherhood and good-neighbourliness and a deepening of the dialogue and concerted action among the countries of the region. З. Министры выразили удовлетворение по поводу проведения второго совещания стран Сахелиано-сахарского района, которое позволило укрепить отношения дружбы, братства и добрососедства, углубить диалог и повысить степень согласованности между странами этого района.
In addition, the Heads of State or Government of our respective countries have regularly been exchanging visits with a view to expanding and deepening their friendship and cooperation in an extensive and fruitful field of cooperation. Кроме того, главы государств и правительств наших соответствующих стран регулярно обмениваются визитами, для того чтобы расширить и углубить дружбу и сотрудничество в обширных и плодотворных областях.
In that context, the Secretary-General had appointed a Director of Communications in his own Executive Office, thereby expanding and deepening the exchange between the Office of the Secretary-General and the Department. В этой связи следует отметить, что Генеральный секретарь назначил в свою административную канцелярию Директора по вопросам коммуникации, что позволило расширить и углубить обмен мнениями между канцелярией Генерального секретаря и Департаментом.
The Constitutional Reform Commission published its report in 2003, entitled "The Bahamas Constitution: Options for Change", to raise the consciousness of the electorate, with a view to deepening public knowledge of the Constitution itself and stimulating public interest and debate on Constitutional issues. В 2003 году Комиссия по конституционной реформе опубликовала свой доклад, озаглавленный «Багамская Конституция: варианты изменений», чтобы повысить осведомленность избирательного корпуса, углубить познания общества о Конституции, стимулировать интерес публики к конституционным вопросам и содействовать их обсуждению.
It can encourage farmers and producers to turn away from production, thereby expanding the cycle of poverty and creating unwise patterns of consumption, deepening crises and slowing the recovery process. Это может способствовать тому, что фермеры и производители прекратят производство продукции, что может усугубить цикл нищеты и способствовать созданию нездоровой тенденции потребления, а также углубить кризис и замедлить процесс восстановления.