(e) Deepening partnerships with the private sector (including chambers and industry associations) for the promotion and provision of public goods (such as new knowledge, new technologies, free trade regimes and environmental protection); |
е) углубление партнерских отношений с частным сектором (включая торгово-промышленные палаты и промышленные ассоциации) в целях пропаганды и предоставления общественных благ (таких как новые знания, новые технологии, режимы свободной торговли и охрана окружающей среды); |
Pursuing and deepening regional integration |
Е. Осуществление и углубление региональной интеграции |
Future work: broadening and deepening |
Будущая работа: расширение и углубление |
developing and deepening industrial cooperation; |
развитие и углубление промышленного сотрудничества; |
Trends: a deepening energy crisis |
Тенденции: углубление энергетического кризиса |
This deepening solidarity can increase the resources and mechanisms available to support the pursuit of sustainable development. |
Углубление такой солидарности может способствовать увеличению объема ресурсов и повышению эффективности механизмов, которые можно использовать для целей поддержки процесса обеспечения устойчивого развития. |
An important advance of the 1997-2002 administration was the widening and deepening of the educational reform. |
Важным достижением в период 1997 - 2002 годов стало расширение и углубление реформы системы образования. |
Today, a deepening global divide sets the slow-growing US against many emerging-market economies and commodity-producing countries. |
Сегодня, углубление глобального разделения противопоставляет медленно растущие США многочисленным рынкам развивающихся стран и стран, производящих предметы потребления. |
In conclusion, today's debate will contribute to deepening our understanding of the challenges to peacekeeping. |
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что сегодняшняя дискуссия внесет вклад в углубление нашего понимания сложных задач в области поддержания мира. |
Bako Sahakyan underlined that the deepening of these ties is important both for strengthening the independent Armenian statehood and for consolidating the Diaspora and preserving its national identity. |
Бако Саакян подчеркнул, что углубление этих связей важно как для укрепления независимой армянской государственности, так и консолидации и сохранения армянства мира. |
The deepening of the political crisis in Burundi over the past year has created an ever more problematic context for organizations attempting to provide emergency assistance in the country. |
Углубление в прошлом году политического кризиса в Бурунди еще более осложнило оказание различными организациями чрезвычайной помощи в стране. |
Secondly, a deepening global energy crisis and the growing threat of negative climate changes taking place on our planet present acute problems for the world community. |
Сегодня острейшими проблемами для мирового сообщества являются углубление глобального энергетического кризиса и нарастающая угроза неблагоприятных климатических изменений на планете. |
The deepening of United Nations/OAU cooperation to include the design of programmes that are subregionally based is thus a move in the right direction. |
Таким образом, углубление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, с тем чтобы оно включало разработку программ субрегионального уровня, является шагом в правильном направлении. |
This would mean that the vision for deepening democratization, peace, prosperity and true partnership in SADC will be greatly boosted. |
Это означает, что существенно укрепится тенденция на углубление демократизации, мира, процветания и подлинного партнерства в рамках Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
With the aim of strengthening institutional capacity and deepening processes that reinforce democratization, the World Bank anti-corruption strategy16 addresses regulatory frameworks. |
В центре внимания стратегии Всемирного банка в области борьбы с коррупцией16, ориентированной на укрепление организационного потенциала и углубление процессов, ведущих к упрочению демократизации, находятся нормативно-правовые основы. |
On the basis of these significant deepening of democratic practice in Egypt, a new phase has begun whereby candidature for the Presidency of the Republic has been opened to party and independent candidates. |
Столь значительное углубление демократии в Египте стало новым этапом, и представители партий и независимые кандидаты смогли претендовать на пост Президента Республики. |
The Eastern Partnership - originating from a Polish/Swedish initiative - offers to the six countries a substantial upgrading and deepening of relations with the EU in key areas. |
Программа «Восточное партнерство», которая берет свое начало из польско-шведской инициативы, предлагает шести странам существенное обновление и углубление отношений с ЕС в ключевых областях. |
Nor does the Russian economy's contraction and the expected deepening of poverty (the World Bank's report released in late June was grimmer about Russia than its previous report) presage an immediate catastrophe. |
Также сокращение российской экономики и ожидаемое углубление бедности (отчет Всемирного банка, опубликованный в конце июня, был мрачнее в отношении России, чем предыдущий) не предзнаменовывают немедленную катастрофу. |
We therefore believe that deepening the dialogue on TIA is a must for the Conference on Disarmament if this body wants to remain faithful to its fundamental goals. |
Поэтому мы полагаем, что углубление диалога по вопросу транспарентности в вооружениях является непременным условием сохранения верности Конференции по разоружению своим фундаментальным целям. |
Consolidating dialogue and reconciliation, deepening reform of the justice and security sectors, resolving the problem of internally displaced persons and promoting economic development are among the various factors that must be dealt with. |
Различные вопросы, которые предстоит решать, включают укрепление диалога и примирения, углубление реформ в области правосудия и безопасности, положение внутреннне перемещенных лиц и содействие экономическому развитию. |
Considerable investment has been made at the port of Walvis Bay by way of, inter alia, upgrading, acquiring modern synchrolift equipment, deepening the port, developing dry dock facilities and making operational upgrades. |
Значительные средства вложены в развитие порта Уолфиш-Бей, в частности, в его модернизацию, приобретение современного синхролифтового оборудования, углубление акватории, строительство сухих доков и техническое переоснащение. |
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. |
План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием. |
Stevens and Robertson both conclude that the deepening of the liberalisation process in Western Europe will have negative direct impacts on the Caribbean relative to their current areas of preferential access. |
Оба автора пришли к выводу о том, что углубление процесса либерализации в Западной Европе окажет отрицательное непосредственное влияние на карибские страны в тех секторах, где они в настоящее время пользуются преференциальным доступом. |
This was particularly true in Japan, during its catch-up period, and in the Republic of Korea and Taiwan Province of China - the three economies where the international competitiveness of national firms was steadily built up and industrial deepening proceeded furthest. |
В особенности это было характерно для Японии на этапе наверстывания, а также для Республики Корея и китайской провинции Тайвань - во всех трех случаях неуклонно наращивалась международная конкурентоспособность национальных компаний и стремительными темпами осуществлялось углубление процесса промышленного развития. |
Besides, expansion and deepening of cooperation with UNO, UNIDO, EBRD, TASIS and other international organizations should be regarded as prior. |
Кроме того, считать одним из приоритетных направлений инвестиционного сотрудничества расширение и углубление сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Европейским банком реконструкции и развития, ТАСИС и другими международными организациями. |