| The competent ministries will take the necessary measures to implement and take full advantage of the Convention on Cybercrime of the Council of Europe. | Соответствующие министерства примут необходимые меры для осуществления и всестороннего применения Конвенции Совета Европы о киберпреступности. |
| Once the report has been approved, it is presented and made available to the public through the competent ministries. | После представления доклада соответствующие министерства обеспечивают населению свободный доступ к его тексту. |
| In both countries, competent ministries had published and disseminated guides or information pamphlets to that end. | В обеих странах соответствующие министерства обеспечили издание и распространение руководств или информационных материалов по этим вопросам. |
| Within three days the competent State agencies must refer cases or files concerning administrative offences involving juveniles to a local commission. | Соответствующие государственные органы в течение трех дней направляют дела или материалы об административных проступках в отношении несовершеннолетних в местные комиссии. |
| Local councils and their competent committees are bodies that exercise their powers within the administrative units in accordance with the Constitution. | Местные советы и их соответствующие комитеты - это учреждения, которые осуществляют свои полномочия в рамках отдельных административных единиц в соответствии с Конституцией. |
| All competent agents would have to make a greater effort to improve the situation. | В этой связи автор отмечает, что все соответствующие стороны также должны приложить активные усилия для улучшения положения дел в этой области. |
| All the competent ministries of the Government of the Republic of Macedonia and state institutions were included in the preparation of the Report. | В подготовке доклада приняли участие все соответствующие министерства и государственные учреждения Республики Македония. |
| The competent Government authorities shall be duly informed in either case. | В обоих случаях об этом будут должным образом информированы соответствующие правительственные структуры. |
| Official reports on committed criminal act of trafficking have been submitted to competent prosecutor's offices against owners of these bars. | Официальные рапорты о фактах торговли людьми были направлены в соответствующие прокуратуры против владельцев этих баров. |
| The competent administrative and judicial authorities in the Emirates shall provide all possible assistance to the Federation authorities in that connection. | Соответствующие административные и судебные органы в эмиратах оказывают все возможное содействие федеральным органам власти в этой связи. |
| Upon receiving the final conclusions of human rights treaty bodies, the Ministry of Foreign Affairs forwards them to the competent ministries for further processing. | Получив окончательные выводы правозащитных договорных органов, Министерство иностранных дел пересылает их в соответствующие министерства, которые приступают к работе с ними. |
| The Secretariat would have to draw on outside expertise, including consultants and competent UN agencies, to assist the INCD with preparing such background materials. | Для оказания МКВПО помощи в подготовке таких справочных материалов секретариату необходимо будет обратиться за помощью к экспертам со стороны, включая консультантов и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
| Parents and persons acting as parents and the competent State agencies are required to take steps to prevent children's exposure to bad influences during their leisure and recreation time. | Родители и соответствующие государственные органы должны принимать меры по предотвращению подвергания детей отрицательным воздействиям во время отдыха и досуга. |
| The competent United Nations bodies should devote more attention to questions related to the improvement of the socio-economic situation of women when they formulated technical assistance programmes for countries in transition. | Соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций должны уделять больше внимания вопросам улучшения социально-экономического положения женщин при разработке программ технической помощи странам с переходной экономикой. |
| If the General Assembly wished to continue holding consultations, the Conference and its competent affiliated and specialized institutions would consider those deliberations to be of interest for their work. | Если Генеральная Ассамблея желает продолжить проведение консультаций, то ОИК и ее соответствующие филиалы и специализированные учреждения готовы рассмотреть предложения, представляющие интерес для ее деятельности. |
| Japan further reported that its competent law enforcement authorities cooperated actively with counterparts in other countries, including by exchanging information through the mechanism of INTERPOL and diplomatic channels. | Япония также сообщает, что ее соответствующие правоохранительные органы активно сотрудничают с коллегами в других странах, в том числе путем обмена информацией через Интерпол и по дипломатическим каналам. |
| BiH has presented to the competent UN committees, the following initial reports on the implementation of international documents on human rights: | БиГ представила в соответствующие комитеты ООН следующие первоначальные доклады об осуществлении международных документов по правам человека: |
| The following documents were developed and submitted to the competent UN committees: | Были подготовлены и представлены в соответствующие комитеты ООН следующие документы: |
| The law guarantees job security for workers and, in order to implement and safeguard that security, competent institutions and courts have been established. | Законы предусматривают гарантии занятости для работников, а для практического применения и сохранения этих гарантий были созданы соответствующие учреждения и суды. |
| Relevant competent national and local institutions are responsible for these measures. | Ответственность за принятие этих мер несут соответствующие уполномоченные учреждения на национальном и местном уровнях. |
| Its findings are also conveyed to competent government offices for action. | Ее выводы также передаются компетентным должностным лицам правительства с той целью, чтобы они предприняли соответствующие действия. |
| This is expected to be made by the competent Russian authorities by early 2015. | Ожидается, что соответствующие меры будут приняты компетентными российскими органами в начале 2015 года. |
| In August and December 2013, TIRExB issued statements on this, which have been forwarded to the competent Russian authorities. | В августе и декабре 2013 года ИСМДП сделал соответствующие заявления, которые были переданы компетентным органам Российской Федерации. |
| 4.7 The State party further submits that the competent Bulgarian authorities have enforced the relevant provisions of the Child Protection Act. | 4.7 Государство-участник далее заявляет, что компетентные органы Болгарии на практике применяют соответствующие положения Закона о защите детей. |
| Applications may be submitted, with a reference to the Committee session, to the competent German embassy or consulate. | Для получения визы соответствующие заявления со ссылкой на сессию Комитета могут быть направлены в компетентные посольства или консульства Германии. |