Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Competent - Соответствующие"

Примеры: Competent - Соответствующие
The Commission was also empowered to arrange for or provide financial assistance to any person who had been adversely affected by alleged violations of human rights to enable proceedings to be instituted in a competent court for the necessary relief. Комиссия также могла бы заняться распределением или предоставлением финансовой помощи лицам, пострадавшим от предполагаемых нарушений прав человека, с тем чтобы они могли обращаться в соответствующие судебные органы для получения соответствующей компенсации.
The competent international organizations, ICAO and IMO, have therefore adopted instruments for the prevention and suppression of terrorism directed at aircraft and ships, as well as airports and fixed platforms located on the continental shelf. В этой связи соответствующие международные организации, такие, как ИКАО и ИМО, приняли документы по предупреждению и пресечению терроризма, направленного против воздушных и морских судов, а также аэропортов и стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе.
The interpretation by competent international institutions of the data submitted by Member States and not just the recording of such data would be another step towards upgrading the Register and making it a more useful instrument of confidence-building. Если бы соответствующие международные учреждения перешли от простой регистрации предоставляемых государствами-членами данных к их анализу, то это стало бы еще одним шагом в направлении повышения статуса Регистра и превращения его в более полезный инструмент укрепления доверия.
It was inadmissible that a charity organization should publish information on a humanitarian situation, for example on flows of refugees or aid activities, before the competent agencies of the United Nations. Действительно, недопустимо, чтобы какая-либо благотворительная организация публиковала информацию о гуманитарном положении, например о потоках беженцев или о деятельности по оказанию помощи, до того, как это сделают соответствующие органы Организации Объединенных Наций.
The importance of having staff that were not only trained, but competent and confident in dealing with all aspects of the applications of space technology, was stressed. Была подчеркнута необходимость наличия такого персонала, который не только прошел бы соответствующую подготовку, но и был бы компетентным во всех аспектах применения космической техники и с уверенностью решал бы соответствующие вопросы.
Mr. GODA (Japan) said that the recruitment and retention of highly competent Secretariat personnel was essential for the efficient and effective operation of the United Nations; that required the maintenance of appropriate working conditions. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что набор и сохранение в Секретариате квалифицированного персонала является необходимым условием эффективного и результативного функционирования Организации Объединенных Наций; для этого требуется поддерживать соответствующие условия труда.
So far, the Council had responded to such requests for assistance by instructing the sanctions committees to draw up recommendations, which culminated in an appeal to all States and competent organs and specialized agencies of the United Nations system to provide assistance to the countries in question. Пока что Совет отвечал на такие просьбы о помощи путем поручения комитетам по санкциям выработать соответствующие рекомендации, что в конечном счете привело к обращению ко всем государствам и компетентным органам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций с призывом оказывать помощь соответствующим странам.
The agencies and bodies concerned must take specific steps to ensure a rapid response in future to such crises by establishing a stand-by pool of competent staff and holding the necessary equipment readily available. Соответствующие учреждения и органы должны принять конкретные меры к тому, чтобы обеспечивать в будущем быстрое реагирование на такие кризисы за счет организации резерва компетентного персонала и необходимого оборудования.
The policy of the competent governmental agency, the General Secretariat for Equality, moves towards this direction with suggestions concerning the improvement of the legislative provisions as well as measures for informing the public on the rights of women. Генеральный секретариат по вопросам равноправия, являющийся компетентным государственным учреждением, принимает соответствующие меры в этом направлении, выдвигая предложения о совершенствовании законодательных положений и осуществляя деятельность по информированию общественности о правах женщин.
The section further provides for the right of the detained person to challenge the warrant of his detention before a competent judge, who will take the appropriate measure after investigating the causes of detention. В данном разделе далее предусматривается право задержанного подать соответствующему судье апелляцию в отношении выдачи ордера на арест, с тем чтобы после проверки оснований для задержания этот судья принял соответствующие меры.
Article 173 of the Political Constitution states: In cases of abuse of office, members of the armed forces and the national police force shall be tried in the competent court and are subject to the Code of Military Justice. Статья 173 Политической конституции гласит: В случае совершения должностных преступлений служащие вооруженных сил и национальной полиции доставляются в соответствующие компетентные органы и подлежат осуждению на основании Военно-процессуального кодекса.
At the same time, there are a number of proposals which relevant competent United Nations bodies and Member States have to consider in depth and expeditiously, including proposals for longer-term changes, such as the sunset provisions. В то же время имеется ряд предложений, которые соответствующие компетентные органы Организации Объединенных Наций и государства-члены должны рассмотреть подробно и оперативно, включая предложения о более долгосрочных изменениях, такие, как лимитирующие положения.
He would like to know whether the competent United Nations services might be able to resolve the problem through internal resources or whether there were plans to appeal for outside contributions. Г-н Андо хотел бы узнать, смогут ли компетентные службы Организации Объединенных Наций решить данную проблему за счет внутренних ресурсов или предполагается обратиться к внешним источникам с призывом сделать соответствующие взносы.
Major beneficiaries will be Governments of developing countries and countries with economies in transition, competent national organizations, industrial associations and relevant United Nations agencies and international organizations. Основными получателями помощи будут правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой, компетентные национальные организации, промышленные ассоциации и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации.
The following membership of the Task Force was proposed: - UNECE, UNESCAP representatives; - national focal points nominated by concerned States; - competent international organizations and international financial institutions; related programmes. Был предложен следующий членский состав этой целевой группы: представители ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН; национальные координационные пункты, назначаемые заинтересованными государствами; компетентные международные организации и международные финансовые учреждения; соответствующие программы.
In such cases, the affected assets are automatically blocked for a period of 10 working days upon submission of the STR; the Office of the Public Prosecutor is the authority competent to decide whether further blocking of assets is legally justified. При этом соответствующие активы автоматически блокируются на 10 рабочих дней после представления сообщения о подозрительной операции; Генеральная прокуратура является тем органом, который правомочен принимать решение о том, оправдано ли с точки зрения права дальнейшее блокирование активов.
The Committee is of the view that a competent national body should expose places that use child labour and establish appropriate mechanisms to monitor the implementation of the relevant ILO Convention, to the point of applying criminal or other sanctions if circumstances warrant. Комитет считает, что компетентный орган страны, выявляя места, где используется детский труд и создавал соответствующие механизмы контроля за проведением данной Конвенции в жизнь, вплоть до введения и применения уголовных или, в зависимости от обстоятельств, других санкций.
The provisions of the penal laws themselves cover the related questions raised by the Committee, inasmuch as the competent courts do not face any difficulties in this regard. Затронутые Комитетом вопросы раскрыты в положениях самих уголовных законов, так что суды, которым подведомственны соответствующие дела, ни с какими трудностями в этом плане не сталкиваются.
The Advisory Committee agrees with this proposal, on the understanding that the related expenditure in this regard be subject to a valid mandate as decided upon by the competent legislative organ of the United Nations. Консультативный комитет согласен с этим предложением при том понимании, что соответствующие расходы в этом отношении будут поставлены в зависимость от наличия действующего мандата, предоставленного по решению компетентного директивного органа Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, in order to ensure full and effective implementation of the arms embargo against Somalia, the relevant provisions of resolution 1519 have been brought to the attention of competent State authorities. Одновременно, в целях обеспечения полного и эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия в Сомали до сведения компетентных городских властей были доведены соответствующие положения резолюции 1519.
This regulation remains in force until a European Council regulation, which the competent European Council bodies are currently drafting, enters into force. Это положение останется в силе до принятия соответствующего постановления Европейского союза, которое в настоящее время разрабатывают соответствующие органы Европейского союза.
A number of States parties provide financial assistance, including grants through the competent ministries (Culture, Education, Youth and Sports), to support specific projects promoting the cultural heritage of minorities. Ряд государств-участников обеспечивают финансовую помощь, включая гранты, через соответствующие министерства (культуры, образования, по делам молодежи и спорта) для поддержки конкретных проектов, направленных на укрепление культурного наследия меньшинств.
Without prejudice to the electoral campaign, the MSAR Government, through its competent departments, carried out several public awareness campaigns for the purpose of promoting the registration of voters and the conscious and active participation of the people in the elections. Правительство САРМ, действуя через свои соответствующие департаменты, провело несколько кампаний по информированию общественности в целях содействия регистрации избирателей для участия в выборах и повышения сознательности и активности населения.
The Supreme Council reviewed the findings of its Consultative Commission on comprehensive approaches to population issues, which it decided to adopt and to refer to the competent ministerial committees to design suitable programmes for their implementation. Высший совет рассмотрел выводы Консультативной комиссии по выработке всестороннего подхода к проблемам народонаселения и постановил одобрить их и передать в соответствующие министерские комитеты для подготовки необходимых программ осуществления этих выводов.
He therefore urged the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to act as a matter of urgency to ensure that the competent institutions allowed the developing countries to have their legitimate demands heard. Поэтому представитель Индонезии настоятельно просит Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) принять срочные меры, с тем чтобы соответствующие учреждения приняли во внимание законные требования развивающихся стран.