Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Competent - Соответствующие"

Примеры: Competent - Соответствующие
The Administration for the Prevention of Money Laundering does not investigate but collects, processes and passes information received from obligors, to the competent State authorities. Управление по противодействию отмыванию денег не проводит расследований, но осуществляет сбор и обработку информации, полученной от принявших на себя соответствующие обязательства лиц, и направляет ее компетентным государственным органам.
In 2 other cases, the persons concerned had been arrested by order of a competent court on grounds of belonging to the Kurdistan Workers' Party and were currently in Sanluirfa prison. В двух других случаях соответствующие лица были арестованы по постановлению компетентного суда в связи с их принадлежностью к Рабочей партии Курдистана; в настоящее время они находятся в тюрьме Санлуирфа.
Poland reported that its inspectors carried identification badges based on the models specified by relevant RMFO/As, and appropriate notifications had been made to those RFMO/As in agreement with the competent EC bodies. Польша сообщила, что ее инспекторы носят опознавательные значки установленного соответствующими РРХО/Д образца и что по договоренности с компетентными органами ЕС этим РРХО/Д были направлены соответствующие уведомления.
To manage a major industrial accident, the mayor of the relevant municipality is required to draw up, in cooperation with the competent disaster management authority, an external emergency plan that lays down the relevant responsibilities, means and equipment. С целью ликвидации последствий крупных аварий мэр соответствующего муниципалитета должен составлять в сотрудничестве с компетентным органом, занимающимся организацией работ в случае стихийных бедствий, внешний план действий в чрезвычайных ситуациях, в котором определяются соответствующие обязанности, средства и оборудование.
The related associations are under the supervision of a competent ministry, which monitors the extent to which such associations comply with the regulations in force; Соответствующие ассоциации действуют под наблюдением компетентного министерства, которое следит за соблюдением ими действующих нормативных документов.
However, it must be made clear that the institutions under this legal obligation cannot on their own freeze bank accounts or funds; they may do so only on the express written instructions of the Attorney-General of the Republic, through UIF, or through the competent court. Следует, однако, уточнить, что соответствующие учреждения не могут блокировать банковские счета или средства автоматически, они могут это сделать лишь на основании конкретного и письменного распоряжения Генеральной прокуратуры Республики, отданного через Группу финансовых расследований, или же распоряжения компетентного суда.
The State party claims that, if the allegations would have been true, Parot's lawyer would certainly have requested the judge to have this evidence referred to the competent judge for investigation. Государство-участник считает, что если бы эти утверждения соответствовали действительности, то адвокат г-на Паро, вне всяких сомнений, настоял бы на том, чтобы следователь снял соответствующие показания для их передачи компетентному судье с целью возбуждения расследования.
In other words, when the competent court is seized of the matter, the funds in question have already been frozen, attached or confiscated, and it is the court that decides whether to extend the attachment for an indefinite period or to end it. Таким образом, после передачи дела компетентному суду на соответствующие средства распространяются меры по замораживанию, аресту, блокированию с целью обеспечения сохранности или конфискации, и именно суд уполномочен продлить блокирование средств на неопределенный срок или прекратить его.
It should be borne in mind that the authority which must rule on the admissibility of the request is the Supreme Court of Justice and that, if it is ruled admissible, it must be complied with by the competent judge. В этой связи следует учитывать, что органом, который обязан решать, принимать ли такое поручение к исполнению, является Верховный суд, и, если такое решение будет принято, соответствующие исполнительные действия осуществляет компетентный судья.
States should enhance cooperation, the exchange of experience and training among competent officials, including customs, police, intelligence and arms control officials, at the national, regional and subregional levels. При наличии просьбы государства и соответствующие международные или региональные организации, которые в состоянии делать это, должны оказывать помощь в уничтожении или иной ответственной утилизации излишних запасов стрелкового оружия и легких вооружений.
To transmit to the competent health institutions files concerning minors who use alcoholic spirits, narcotic drugs or psychotropic substances or engage in similar forms of substance abuse with a view to the implementation of treatment, prevention or rehabilitation measures направление материалов о несовершеннолетних, употребляющих спиртные напитки, принимающих наркотические средства, психотропные вещества и их аналоги, в соответствующие учреждения здравоохранения для осуществления лечебно-профилактических и реабилитационных мероприятий;
Internal emergency plans should be compatible with external emergency plans of the competent public authorities, and should be activated in a coordinated fashion in the event of a major accident. Внешние планы на случай чрезвычайных ситуаций должны готовить и осуществлять соответствующие органы, они должны соответствовать местным потребностям, а степень их сложности соответствовать типу и степени населенности потенциально затрагиваемого района.
In the event of a threat arising to public safety or to the environment, the federal executive body responsible for space activity and the federal executive defence body shall immediately notify the competent state governmental authorities accordingly, as well as organizations and citizens. При возникновении угрозы для безопасности населения и окружающей природ-ной среды федеральный орган исполнительной влас-ти по космической деятельности и федеральный ор-ган исполнительной власти по обороне незамедли-тельно информируют об этом соответствующие ор-ганы государственной власти, а также организации и граждан.
(e) Encourage the competent United Nations bodies, in the formulation of recommendations and resolutions, to give expression to views which incorporate the positive aspects of migrations and particularly the ability of migrants themselves to find remedies and to prevent violations of their rights; е) способствовать тому, чтобы при подготовке рекомендаций и резолюций соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций учитывали критерии, базирующиеся на концепции, охватывающей позитивные аспекты миграционных процессов, и в частности механизмы наделения мигрантов адекватными средствами правовой защиты и предупреждения случаев нарушения их прав;
Please provide detailed information on the national mechanisms (judicial/administrative) competent to examine and decide on complaints by migrant workers and members of their families, including when they are in an irregular situation, in case of a violation of their rights (para. 55). Просьба представить подробную информацию о национальных механизмах (судебных/административных), обладающих компетенцией рассматривать жалобы трудящихся-мигрантов и членов их семей в связи с нарушением их прав, а также принимать соответствующие решения по этим жалобам, включая случаи, когда они имеют неурегулированный статус (пункт 55).
The Government also endeavours to develop supervision and inspection mechanisms and to facilitate victims' access to the justice system, so as to make it possible to record all forms of abuse of authority, gather evidence and bring the perpetrators before the competent judicial authorities. В то же время правительство стремится создать механизмы по контролю и наблюдению при одновременном расширении доступа к правосудию жертв и создать возможности, позволяющие констатировать любые формы злоупотребления властью, собирать соответствующие доказательства и передавать дела виновных в совершении нарушений лиц на рассмотрение компетентных судебных органов.
120.163 Guarantee that decisions to expel asylum seekers, including those subject to the priority procedure, are not executed until a competent judge has ruled on the matter (Mexico); 120.163 гарантировать, чтобы решения о высылке просителей убежища, включая тех, на которых распространяется действие процедуры высылки в приоритетном порядке, не осуществлялись до тех пор, пока соответствующие дела не будут рассмотрены компетентным судьей (Мексика);
c) To establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and to ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination Ь) Принимать соответствующие законодательные и другие меры, включая санкции, там где это необходимо, запрещающие всякую дискриминацию в отношении женщин;
Competent inspectorate: the High Commissioner considered that it should be the Bank of Portugal (Central Bank), but the latter considered itself not to have competence. Генеральная инспекция, уполномоченная рассматривать дело: по мнению Верховного комиссара соответствующие полномочия имеет Банк Португалии (центральный банк), который заявил об отсутствии у него необходимой компетенции.
Who participated in the decision-making depended on the territory likely to be affected, depended on the proposed activity, or was: Competent, concerned or relevant authorities; Local authorities; Central authorities; The public; NGOs; Research institutes. f) критериев, определенных в национальном законодательстве или в Конвенции. а) компетентные, соответствующие или профильные органы; Ь) местные органы власти; с) центральные органы; Вопрос 16.