| Since his de-listing he has remained in close contact with the Afghan Government. | После этого он поддерживает тесный контакт с афганским правительством. |
| Obviously, the PCA should remain in close contact with the UNCITRAL secretariat in performing the functions assigned to it. | Очевидно, что при выполнении предписанных ей функций ППТС должна сохранять тесный контакт с секретариатом ЮНСИТРАЛ. |
| The opportunity to have a close circle of friends also emerged as an important protective asset. | Возможность сформировать тесный круг друзей также стала важным фактором защиты. |
| The administration maintains close contacts with the leaders of Roma of Kuban, an autonomous ethnic cultural organization. | Администрация поддерживает тесный контакт с лидерами национально-культурной автономии "Цыгане Кубани". |
| At the same time, UPDF officers maintain close contact with the UPC movement in Bunia. | При этом офицеры УПДФ поддерживают тесный контакт с движением СКП в Буниа. |
| When the international observers arrive, the interim monitoring groups shall establish close liaison with them. | По прибытии международных наблюдателей временные контрольные группы входят с ними в тесный контакт. |
| Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world-wide application of the provisions of the international drug control treaties. | В целях обеспечения повсеместного выполнения положений международных договоров о контроле над наркотиками правительства поддерживают тесный контакт с МККН. |
| From his station in Mogadishu, President Meles's envoy has been maintaining very close contact with the various Somali factions. | Находясь в Могадишо, посланник президента Мелеса поддерживал очень тесный контакт с различными сомалийскими группировками. |
| He intends to maintain close contact and to consult with the authorities and the civil society of Cambodia. | Он намерен поддерживать тесный контакт и консультироваться с властями и гражданским обществом Камбоджи. |
| The country representatives are requested to stay in close contact with their focal points and to motivate them for the TERM process. | Представителям стран предлагается поддерживать тесный контакт со своими координационными центрами и обеспечивать их заинтересованность в процедуре МПДТОС. |
| To this end there needs to be a close and continuing dialogue between the Secretariat and the relevant intergovernmental organs. | С этой целью требуется установить тесный и непрерывный диалог между Секретариатом и соответствующими межправительственными органами. |
| It was important to have a close dialogue with users of inventory data in order to prioritize future efforts. | Важно наладить тесный диалог с пользователями кадастровых данных с целью приоритезации дальнейших усилий. |
| The Government is in close and constant touch with our Embassy in Belgrade. | Правительство поддерживает тесный и постоянный контакт с нашим посольством в Белграде. |
| UNMOT would continue to maintain close contact with the guarantor States and serve as coordinator of the Contact Group. | МНООНТ будет по-прежнему поддерживать тесный контакт с государствами-гарантами и выполнять функции координатора Контактной группы. |
| Public social programmes can be a source of opportunities for social entrepreneurs, so communication campaigns and close dialogue with established associations could be useful instruments. | Государственные социальные программы могут быть источником возможностей для социальных предпринимателей, а потому информационные кампании и тесный диалог с существующими ассоциациями могут оказаться полезными инструментами. |
| The organization is in close contact with UN-Women in Bangladesh, contributing to the development of its strategic plan. | Организация поддерживает тесный контакт со структурой «ООН-женщины» в Бангладеш, внося вклад в разработку ее стратегического плана. |
| (b) Throughout the year, the ISU remained in close contact with representatives of the state of Andorra. | Ь) в течение года ГИП поддерживала тесный контакт с представителями государства Андорра. |
| ECE should engage in close contact with these organizations in order to create synergies and avoid duplications. | ЕЭК следует наладить тесный контакт с этими организациями в целях создания синергии и во избежание дублирования. |
| I have been in close contact with my ex. | У меня был тесный контакт с моим бывшим. |
| Throughout these hostilities, UNIFIL was in close contact with the parties, urging them to exercise maximum restraint. | Во время этих боевых действий ВСООНЛ поддерживали тесный контакт со сторонами, настоятельно призывая их проявлять максимальную сдержанность. |
| A close and constructive dialogue between UNMIK and the Yugoslav authorities is crucial in order to realize these objectives. | Критически важное значение для осуществления этих целей имеет тесный конструктивный диалог между МООНК и югославскими властями. |
| The communication between our collectors, close contact with them helps us to improve our services further. | Общение между коллекторами, тесный контакт с ними помогает нам улучшать ваши любимые сервисы дальше. |
| Based on relatively close contact between inmates and employees in Norwegian prisons, this issue is regarded to be sufficiently under control. | Учитывая довольно тесный контакт между заключенными и сотрудниками норвежских тюрем, считается, что данная проблема находится под достаточным контролем. |
| There is close liaison with ICAO and progress is being made. | Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа. |
| Focal points, appointed in all of the organizations concerned, maintain close contact with UNCHS on these and other related issues. | Координаторы, назначенные всеми соответствующими организациями, поддерживают тесный контакт с ЦНПООН по этим и другим смежным вопросам. |