Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Тесный

Примеры в контексте "Close - Тесный"

Примеры: Close - Тесный
The Union will continue its close contacts with its partners in the Barcelona Process, notably at the ministerial meeting on 6 November, and with the Gulf countries. Союз продолжит тесный диалог со своими партнерами по Барселонскому процессу, в частности на совещании на уровне министров, которое состоится 6 ноября, а также со странами Залива.
Third Objective: Ensure preparedness for repatriation for the refugees from Myanmar by keeping close contact with them with a view to assessing their ongoing situation and recognising their wishes and concerns; and for urban cases, assess appropriate durable solutions, including resettlement to third countries. Задача третья: подготовить к репатриации беженцев из Мьянмы, поддерживая с ними тесный контакт, с тем чтобы оценивать текущую ситуацию, выяснять их пожелания и проблемы; в отношении беженцев в городских районах оценить соответствующие долговременные решения, включая переселение в третьи страны.
The FSA has raised financial institutions' awareness of sanctions by arranging seminars and panel discussions and by keeping close contact with the representatives of the financial institutions and other authorities. Ассоциация банков Финляндии обеспечила повышение осведомленности финансовых учреждений о санкциях, организовав семинары и групповые обсуждения и установив тесный контакт с представителями финансовых учреждений и других органов управления.
My Special Representative remained in close contact with the two sides and with representatives of the Group of Friends, both in Tbilisi and in their respective capitals, in particular to prevent the peace process from stalling or even backsliding in view of the volatile political situation. Мой Специальный представитель продолжала поддерживать тесный контакт с обеими сторонами и представителями Группы друзей как в Тбилиси, так и в их соответствующих столицах, стремясь, в частности, не допустить остановки или даже отката мирного процесса из-за нестабильности политической ситуации.
The Humanitarian Affairs Officer will provide daily support to the Reporting Officer at mission headquarters, maintain close contact with the field, draft various documents for the use of the Unit, conduct research on related materials and develop presentations, information and training modules. Сотрудник по гуманитарным вопросам будет оказывать ежедневную поддержку информационному сотруднику в штабе миссии, поддерживать тесный контакт с сотрудниками на местах, подготавливать различные документы для использования Группой, проводить исследования по соответствующим материалам и подготавливать доклады, информацию и учебные модули.
The Report Office also remains in close contact with the Department of Economic and Social Affairs, and is participating in the reviews of that Department's World Economic and Social Survey 2011. Управление по составлению Доклада продолжает также поддерживать тесный контакт с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и участвует в обследованиях Обзора мирового экономического и социального положения за 2011 год этого Департамента.
The Minister said that the National Land Agency, which managed the secretariat building, had been in close dialogue with the Authority on the concerns raised by the Secretary-General in his report concerning the maintenance of the facilities. Министр сообщила, что Национальное управление по земельным ресурсам, управляющее зданием секретариата, поддерживает тесный диалог с Органом по вопросам обслуживания помещений, затронутым Генеральным секретарем в его докладе.
(b) Continue building upon the close dialogue established with visited States, particularly in the light of current developments in the subregion; Ь) продолжать поддерживать тесный диалог с государствами субрегиона, особенно с учетом происходящих там событий;
While the country office system enables agencies to maintain a close strategic policy dialogue with national counterparts, demands on staff arising from project management and/or related support functions, as well as limited specialist capacities in country offices, often constrain adequate policy dialogue. Хотя такая система страновых отделений позволяет учреждениям вести тесный диалог с национальными партнерами по вопросам стратегической политики, нагрузка на персонал, обусловленная управлением проектами и/или выполнением соответствующих вспомогательных функций, а также ограниченность кадров специалистов в страновых отделениях зачастую затрудняет надлежащий политический диалог.
The mapping of the UNFC for Petroleum to the PRMS was helped by the close dialogue between the Ad Hoc Group of Experts and the SPE during the PRMS comment period in January 2007. Сопоставлению положений РКООН о нефтяных ресурсах с СУНР помог тесный диалог между Специальной группой экспертов и ОИН в январе 2007 года в период представления замечаний по СУНР.
Throughout the year, the ISU and Andorra have been keeping close contact in order to discuss universalization issues. On 12 June 2014, Andorra reported to the ISU that its Government approved the accession of Andorra to the Convention on 11 June. В течение года ГИП и Андорра поддерживали тесный контакт в целях обсуждения вопросов, связанных с универсализацией. 12 июня 2014 года Андорра уведомила ГИП, что 11 июня ее правительство одобрило присоединение Андорры к Конвенции.
The Steering Body agreed on the importance of further work on ammonia, both measurements and modelling, and requested the Task Force on Measurements and Modelling to keep close contact with the ad hoc experts group on ammonia. Руководящий орган признал важность проведения дополнительной работы по аммиаку, включая измерения и моделирование, по аммиаку и просил Целевую группу по измерениям и моделированию поддерживать тесный контакт со специальной Группой экспертов по аммиаку.
As to the Advisory Committee's suggestion that it should consult with other funds and programmes, UNICEF maintained close contact with other funds and programmes on many issues of common concern. Что касается предложения Консультативного комитета о необходимости консультации с другими фондами и программами, ЮНИСЕФ поддерживает тесный контакт с другими фондами и программами по многим вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Group is also in close contact with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Conference on the Great Lakes Region. Помимо этого, Группа поддерживает тесный контакт с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международной конференцией по району Великих озер.
Throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor has remained in close contact with the authorities at the Government level and at the level of experts in order to resolve the matter. На протяжении отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала поддерживать тесный контакт с властями на правительственном уровне и на уровне экспертов в целях урегулирования этого вопроса.
He has also maintained close contact with the High Commissioner for Human Rights in Geneva and the Department of Political Affairs at United Nations Headquarters in order to contribute to the coordination of a United Nations approach to the development of Cambodia. Стремясь обеспечить скоординированный подход Организации Объединенных Наций к вопросу о развитии в Камбодже, он также поддерживал тесный контакт с Верховным комиссаром по правам человека в Женеве и Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
In an acknowledgement of the integral link between the political environment and the human rights situation in Myanmar, he has been in close contact with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Myanmar, Professor Paulo Sergio Pinheiro. В порядке признания органичной связи между политической обстановкой и положением в области прав человека в Мьянме он поддерживал тесный контакт со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме Комиссии по правам человека профессором Паулу Сержиу Пиньейру.
The military liaison capability of the military component of the operation will consist of dedicated liaison officers who will maintain close liaison with the national and local authorities, other parties, tribal leaders and local communities. Связь взаимодействия в военной области будут осуществлять в структуре военного компонента операции специальные офицеры связи, которые будут поддерживать тесный контакт с национальными и местными властями, другими сторонами, вождями племен и местными общинами.
Establishing a central unit or focal point which provides overall policy, guidance and publications for operational activities with non-governmental organizations, emphasis on a mutual learning and dialogue process and close contact with the organizations' operational units that work with non-governmental organizations; Создание центрального подразделения или координационного центра, который обеспечивал бы выработку общей политики, руководство и издание печатных материалов по вопросам оперативной деятельности с неправительственными организациями, постановку акцента на обоюдности процесса познания и диалога, а также тесный контакт с оперативными подразделениями организаций, работающих с неправительственными организациями;
(b) Continue building upon the close dialogue established with States of the subregion, including through United Nations offices that deal with particular States facing threats and challenges which could impact their capacity and the capacity of other States of the subregion to deal with terrorism; Ь) продолжать поддерживать тесный диалог с государствами субрегиона, в том числе через отделения Организации Объединенных Наций, взаимодействующие с конкретными государствами, столкнувшимися с угрозами и проблемами, которые могут повлиять на их возможности и на возможности других государств субрегиона бороться с терроризмом;
Close monitoring of its application will be required. Будет необходимо осуществлять тесный контроль за его применением.
Close quarters and a cold, drafty environment. Тесный, холодный, да еще весь в сквозняках.
Close contact and an ongoing exchange between the editor and the trainee helps the latter to improve and ensure the generation of material appropriate for distribution to media subscribers. Тесный контакт и повседневный обмен мнениями между редактором и стажером помогают последнему улучшить качество материалов, предназначенных для распространения среди подписчиков.
Close dialogue would be established between the team and the agencies, initiated by a general meeting with follow-up visits to each of the five agency headquarters. Между группой и учреждениями будет поддерживаться тесный диалог, начало которому положат общее совещание и последующие посещения штаб-квартир каждого из пяти учреждений.
Close and regular contact would also be maintained with all the key operational actors, as well as relevant United Nations agencies. Тесный и постоянный контакт будет поддерживаться со всеми ключевыми участниками операций, а также с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.