Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Тесный

Примеры в контексте "Close - Тесный"

Примеры: Close - Тесный
The close contact between mother and baby means she absorbs the same germs they're attacking us Тесный контакт между матерью и ребенком означает, что она сталкивается с теми же бактериями, что и мы.
I have maintained close contact with the Secretary-General of OAU to exchange views on how best to contribute to the prevention and resolution of conflicts in Africa. Я поддерживал тесный контакт с Генеральным секретарем ОАЕ с целью обмена мнениями о наилучших путях содействия предотвращению и разрешению конфликтов в Африке.
In those letters the two sides agreed to maintain close contact to ensure coordination, complementarity and mutual support, and to avoid possible duplication in the planning and carrying out of activities. В этих письмах две стороны договорились поддерживать тесный контакт для обеспечения координации, взаимодополняемости и взаимной поддержки и избегать возможного дублирования в планировании и в проведении мероприятий.
Stakes is in close contact with the producers of these systems, and there is a standardised transfer file format for data collection. СТЭЙКС поддерживает тесный контакт с изготовителями таких систем, и в целях сбора данных применяется стандартизированный формат передачи файлов.
Upon taking up his responsibilities, the Transitional Administrator initiated, and has thereafter maintained, a close dialogue with senior officials of the Government of Croatia. Вступив в должность, Временный администратор наладил - и с тех пор поддерживает - тесный диалог со старшими должностными лицами правительства Хорватии.
ISWGNA is expecting to keep in especially close contact with those city groups that plan publications in the area of economic statistics. МСРГНС предполагает поддерживает тесный контакт прежде всего с теми "городскими" группами, которые планируют выпустить публикации в области экономической статистики.
The Prime Minister reaffirmed the long-standing, close relationship between Samoa and Tokelau and noted that his country would continue to provide assistance to the Territory. Премьер-министр подтвердил давний и тесный характер взаимоотношений между Самоа и Токелау и отметил, что его страна и дальше будет оказывать помощь этой территории.
Three OAU liaison officers, to be stationed in each capital, would maintain close contact with UNMEE and the host country's military headquarters. Три офицера связи ОАЕ, которые должны быть размещены в столицах обеих стран, будут поддерживать тесный контакт с МООНЭЭ и штабом вооруженных сил в принимающей стране.
The Mission also remained in close contact with the Commonwealth observer group in order to maximize the positive impact of the international observer presence. Миссия также поддерживала тесный контакт с группой наблюдателей Содружества с целью обеспечения того, чтобы присутствие международных наблюдателей приносило максимальные положительные результаты.
I intend to remain in close contact with Ambassador Chung, Ambassador Kariyawasam and Ambassador Tzanchev. Я намерен поддерживать тесный контакт с послом Чхуном, послом Кариявасамом и послом Цанчевым.
We support the Secretariat's continuing efforts to maintain close contact with the Council and to ensure that the mandate of the peacekeeping operations is more targeted and pragmatic. Мы поддерживаем постоянное стремление Секретариата сохранять тесный контакт с Советом и обеспечивать более целенаправленный и прагматичный характер мандата операций по поддержанию мира.
Based on these political considerations, the Government had kept a close and permanent cooperation with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and the organs of the treaty bodies. Исходя из этих политических соображений, правительство поддерживало тесный и постоянный контакт с тематическими механизмами Комиссии по правам человека и структурами договорных органов.
Finally, a challenge inspection that might conceivably involve close contact with some weapons-related activities in order to clarify uncertainties would be the upper-most limit in terms of sensitivity. И наконец, инспекция по запросу, которая потенциально может предполагать тесный контакт с некоторыми видами деятельности, связанными с оружием, в целях прояснения неопределенностей, была бы верхним пределом в плане чувствительности.
In North America, UNEP is working with major groups on the themes of the Conference and is in close contact with the Department of Economic and Social Affairs. В Северной Америке ЮНЕП сотрудничает с основными группами по темам Конференции и поддерживает тесный контакт с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
88.41. Develop a close dialogue with all minorities regarding language education issues (Norway); 88.41 расширять тесный диалог со всеми меньшинствами по вопросам преподавания их языков (Норвегия);
In all cases, the education team maintained close contact with the family in order to prepare and facilitate the return home. Во всех случаях руководители-педагоги поддерживают тесный контакт с семьей, с тем чтобы подготовить и облегчить возвращение несовершеннолетнего лица домой.
The new procedure would allow the Committee to maintain close dialogue with States parties on urgent issues and help them to implement their obligations under the Convention. Эта новая процедура позволит Комитету поддерживать тесный диалог с государствами-членами по актуальным вопросам и помогать им в выполнении своих договорных обязательств.
UNAMA field offices advised provincial councils on formulating development plans and priorities and maintained close contact with the provincial reconstruction teams of the International Security Assistance Force regarding local needs and priorities. Полевые отделения МООНСА оказывали провинциальным советам консультативную помощь в разработке планов развития и определения приоритетов и поддерживали тесный контакт с созданными Международными силами содействия безопасности провинциальными группами по восстановлению, информируя их о местных потребностях и приоритетах.
The Regional Director reported that UNICEF was in close contact with the UNCT, the donor community and the Government in articulating the next country programme. Директор Регионального отделения сообщила, что ЮНИСЕФ поддерживает тесный контакт с СГООН, донорами и правительством в разъяснении следующей страновой программы.
Some authorities have provided the private sector with general guidance, and others keep in close contact with banks to discuss current trends and experiences. В одних странах власти дают частному сектору лишь общие указания, а в других - поддерживают с банками тесный контакт в целях обсуждения складывающихся тенденций и накопленного опыта.
The discussion indicated that the military and police components needed to remain in close contact with the civilian components of the peacekeeping mission, as well as humanitarian actors and civil society, as they were often the most effective in engaging the local communities. В ходе обсуждения было отмечено, что военные и полицейские компоненты должны постоянно поддерживать тесный контакт с гражданскими компонентами миссии по поддержанию мира, а также структурами, занимающимися гуманитарной деятельностью и гражданским обществом, поскольку те зачастую способны эффективнее всего взаимодействовать с местными общинами.
Military professionalism had improved significantly in recent years; similar improvements were needed among the police, whose close contact with the public made them central to shaping the image of the security sector. Военный профессионализм значительно повысился за последние годы; похожие улучшения необходимы среди полиции, чей тесный контакт с населением отводит ей центральную роль в формировании мнения о секторе безопасности.
The Centre also maintained close contact with United Nations country teams throughout Central Asia, regional organizations and other key stakeholders in support of preventive diplomacy in the region and to facilitate information exchange and the harmonization of international efforts. Центр также поддерживал тесный контакт со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, региональными организациями и другими ключевыми заинтересованными субъектами в поддержку превентивной дипломатии в регионе и с целью оказания содействия обмену информацией и согласованию международных усилий.
UNMISS is engaged in a close dialogue with the Government of South Sudan on its declared intention to join the Convention on Cluster Munitions МООНЮС поддерживает тесный диалог с правительством Южного Судана в связи с объявленным им намерением присоединиться к Конвенции по кассетным боеприпасам
It was also useful to engage national preventive mechanisms as partners in discussions on implementation, since their presence on the ground meant that they were better placed to maintain a close dialogue over time. Полезно также привлекать национальные превентивные механизмы в качестве партнеров для обсуждения вопросов осуществления, поскольку их работа на местах позволяет им лучше других поддерживать тесный диалог в течение долгого времени.