Close contact between the Administrative Section and the Registry |
Тесный контакт между секцией административного обслуживания и Секретариатом Суда |
Close dialogue and sound economic relationship between Brazil and Cuba generate mutual benefits and present a positive impact on bilateral initiatives with other United Nations members. |
Тесный диалог и плодотворные отношения экономического сотрудничества между Бразилией и Кубой приносят взаимовыгодные плоды и оказывают позитивное воздействие на двусторонние инициативы с участием других членов Организации Объединенных Наций. |
Multichoice Marketing has established close contacts with printing houses that provide their services at reasonable prices. |
Компания Multichoice Marketing наладила тесный контакт с типографиями, которые выполняют наши заказы по доступным ценам. |
Regional medical representatives co-operating in close contract with medical, pre-school and school institutions are busy in the distributors' network. |
В дистрибуторской сети работают региональные медицинские представители, имеющие тесный контакт с медицинскими, дошкольными и школьными учреждениями. |
Multichoice Marketing has established, and worked in close contact with highly regarded publications. |
Компания Multichoice Marketing наладила тесный контакт с целым рядом печатных изданий, имеющих высокий рейтинг среди населения. |
We keep in close contact with every customer of the web-site, responding quickly to every question, proposal or request. |
Именно они подтверждают тот факт, что наш сервис отвечает их высоким требованиям. Мы поддерживаем тесный контакт с каждым посетителем, оперативно реагируя на каждый вопрос, предложение, замечание. |
The Ministry of Rural Development is eager to be as close as possible to the country's peasants, both women and men. |
Министерство развития сельских районов стремиться установить как можно более тесный контакт с крестьянками и крестьянами. |
ATDTF operated in close dialogue with OCHA, IASC and the United Nations Development Group (UNDG) coordination mechanisms. |
Эта Группа работала, поддерживая тесный диалог в рамках координационных механизмов УКГД, МУПК и Группы Организации Объединенных Наций по развитию (ГООНР). |
Coordination at the district level is of critical importance, given the close contact that District Coordination Officers maintain with both response operations and beneficiaries. |
Координация на уровне областей имеет определяющее значение, учитывая тесный контакт, который областные координаторы поддерживают с операциями, в рамках которых организуется помощь, и бенефициарами. |
Our firm belief in the importance of close dialogue with the client has been at the heart of our business since 1957, when it was founded in Luleå by Jan Thurfjell. |
Начиная с 1957 года, когда компания, основанная Яном Турфьельем, начала деятельность в городе Лулео, нашим методом работы является тесный контакт с заказчиком, позволяющий проводить работу с максимальной пользой для клиента учитывая местные условия. |
To stand in for the extinct species, the production team considered using real wolves, but the UK safety laws and close work with child actors made this impractical. |
В качестве представителей этого вымершего вида производственная команда планировала снимать настоящих волков, но законы безопасности Великобритании и тесный контакт с детьми-актёрами помешали этому. |
The team will conduct investigations, ensure close liaison with national authorities and provide support to the regional teams in verifying reported violations to be included in the Mission's human rights database. |
Указанная группа будет проводить расследования, поддерживать тесный контакт с национальными органами власти и оказывать поддержку областным группам в деле проверки поступающих сообщений о нарушениях, информация о которых должна включаться в базу данных Миссии по правам человека. |
As part of this public consultation, the GEO also had ongoing and close dialogue with the Women's National Commission (WNC) through both their participation in the senior stakeholders group and a round-table discussion that was attended by senior officials. |
В рамках этих консультаций с общественностью ГУВР поддерживало также непрерывный тесный диалог с Национальной комиссией по делам женщин (НКЖ) как на основе их участия в группе основных заинтересованных сторон, так и на основе проведения обсуждений за круглым столом с участием старших должностных лиц. |
Because of geographic situation of our headquarters in 'Ostwestfalia' we have traditionally close contacts to the local kitchen and furniture manufacturers. |
Благодаря нашему географическому положению - фирма расположена в Восточно-западной Вестфалии, мы имеем тесный контакт с расположенными здесь предприятиями кухонно-мебельной и мебельной промыщленности. |
Later, she had particularly close scientific links with the theorist Oleg Firsov, with whom she also worked in the Russian Academy of Sciences Council for Plasma Physics. |
В дальнейшем наиболее тесный научный контакт имела с известным физиком-теоретиком Олегом Борисовичем Фирсовым, с которым её связывали также дружеские отношения и деятельность в Совете по физике плазмы Академии наук. |
Within its mandated support role, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) maintained close contact with candidates, campaign teams and the electoral institutions. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), действуя в рамках своей санкционированной вспомогательной роли, поддерживала тесный контакт с кандидатами, группами по проведению избирательной кампании и органами по проведению выборов. |
The fact that men are taking responsibility for and establishing a close relationship with infants is an extremely important change in the father-child relationship and may have an impact on the way men view care, closeness and relationships. |
Тот факт, что мужчины берут на себя ответственность за малолетних детей и устанавливают тесный контакт с ними, является чрезвычайно важным изменением в отношениях между отцом и ребенком, которое может повлиять на оценку мужчинами таких понятий, как забота, близость и взаимосвязи. |
Through the Investment Management Service, the Secretary-General continued to maintain close contact with development banks; in addition, missions have been undertaken to developing countries in order to explore investment opportunities. Custodial arrangements |
Через Службу управления инвестициями Генеральный секретарь продолжал поддерживать тесный контакт с банками, имеющими отношение к деятельности в области развития; кроме того, в развивающиеся страны направлялись миссии для изучения возможностей капиталовложений. |
In addition, the Geneva Bureau Chief was in close contact with various Geneva-based United Nations/non-governmental organizations liaison services, and held regular consultations with UNHCR, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and UNICEF. |
Кроме того, заведующий бюро в Женеве поддерживал тесный контакт с различными расположенными в Женеве организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также проводил регулярные консультации с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и ЮНИСЕФ. |
Committee members have the sensitive task of giving the appropriate orientation, in close consultation with the experts, to define priorities for each country. |
Мы положительно расцениваем тот факт, что на этом новом этапе эксперты Комитета будут поддерживать тесный контакт с государствами, с тем чтобы рекомендовать конкретные меры в каждом отдельном случае и, главное, определить потребности в запрашиваемой государствами помощи. |